Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
The desire to avoid public discontent and ensure social stability led to a suspension of reform. Желание избежать общественного недовольства и обеспечить социальную стабильность привело к подвешиванию реформ.
Mechanisms for mobilizing development resources should ensure the predictability of resource flows. Механизмы мобилизации финансовых средств на цели развития должны обеспечить прогнозируемость поступления ресурсов.
It should ensure the full participation of the developing countries in the making of decisions on the reform of the international financial system. Следует обеспечить активное участие развивающихся стран в процессе принятия решений в отношении реформы международной финансовой системы.
We must ensure the future sustainability of this very important process. Мы должны обеспечить долгосрочную устойчивость этого очень важного процесса.
But, we must ensure also that the legitimate expectations of its members are not suppressed. Но нам надо также обеспечить, чтобы не заглушались и законные чаяния его участников.
Then we must ensure Spartacus victorious. Значит, мы должны обеспечить Спартаку победу.
12A. Under Institutions and Capacity Building, supporting measures are undertaken to supplement and ensure the success of the above activities. Для того чтобы дополнить и обеспечить успех вышеперечисленных видов деятельности, в соответствии с планами организационной и структурной перестройки предпринимаются также вспомогательные меры.
The Committee recommends that the Government of Azerbaijan ensure the pluralism of political parties and remove obstacles to their registration. Комитет рекомендует правительству Азербайджана обеспечить плюрализм политических партий и устранить препятствия для их регистрации.
First, the question is not whether we can afford to provide health care or education for all, or ensure widespread homeownership. Во-первых, вопрос состоит не в том, можем ли мы позволить себе обеспечить здравоохранение или образование для всех, или предоставить широко распространенное домовладение.
I secured a score that will ensure our future. Я накопил достаточно, чтобы обеспечить наше будущее.
But better mechanisms and structures cannot compel or ensure cooperation, nor can they substitute for political will. Однако с помощью улучшенных механизмов и структур невозможно добиться сотрудничества или обеспечить его, равно как и невозможно заменить ими политическую волю.
It will not, even in the best case, ensure more than a measure of justice in the former Yugoslavia. Даже при наилучшем исходе он позволит обеспечить торжество справедливости в бывшей Югославии лишь в определенных пределах.
The United States should ensure the safety of all diplomatic personnel accredited to the United Nations. Соединенные Штаты должны обеспечить безопасность всех дипломатических сотрудников, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
Such cooperation should ensure transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. Такое сотрудничество должно обеспечить транспарентность и согласованность усилий, направленных на то, чтобы экологическая и торговая политика носили взаимодополняющий характер;
The application of this instrument can help ensure an integrated approach to all oversight functions. Применение этого метода может помочь обеспечить комплексный подход ко всем надзорным функциям.
Together with the liberalization of our economies, we must see an opening of new political areas that can ensure the participation of our populations. Вместе с либерализацией нашей экономики должны открываться новые политические пространства, которые могут обеспечить участие населения наших стран.
On the national level, political and socio-economic structures must ensure dignity for one and all. На национальном уровне политические и социально-экономические структуры должны обеспечить достойную жизнь для всех и каждого.
Only an underlying solidarity can ensure the survival of the planet. Только прочная солидарность может обеспечить выживание планеты.
The challenge remains to create stability and ensure Rwanda the proper conditions for development. Задача по-прежнему заключается в том, чтобы достичь стабильности и обеспечить Руанде соответствующие условия для развития.
We must ensure respect for the Charter and put an end to its systematic violation by the most powerful. Мы должны обеспечить уважение Устава и положить конец его систематическому нарушению наиболее могущественными из государств.
Under institution- and capacity-building, supporting measures are undertaken to supplement and ensure the success of the above activities. Деятельность по институциональному строительству и укреплению потенциала ориентирована на осуществление вспомогательных мер, призванных дополнить ранее упомянутую деятельность и обеспечить ее успех.
The Assembly would also call upon States to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention and ensure its consistent application. Ассамблея также призывает государства согласовать свое национальное законодательство с положениями Конвенции и обеспечить ее последовательное осуществление.
Such a measure would undoubtedly ensure their active involvement in the implementation of the recommendations adopted by the Committee. Такая мера, несомненно, позволит обеспечить их активное участие в осуществлении принятых Комитетом рекомендаций.
Hence the United Nations and Member States should ensure the financial support and funding of the Forum. Поэтому Организация Объединенных Наций и государства-члены обязаны обеспечить Форуму финансовую поддержку.
It is only by meeting young people's needs and aspirations that we can ensure a better future for all of us. Лишь путем удовлетворения потребностей и чаяний молодых людей мы сможем обеспечить лучшее будущее для всех нас.