Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
But we take care of our clients and, consequently, we can ensure you the required level of support. Но, мы заботимся о наших клиентах, и поэтому мы для вас можем обеспечить необходимый вам уровень поддержки.
We can ensure you the support of our software programs on your hardware. Мы сумеем обеспечить вам поддержку работы наших программ на вашем оборудовании.
GAP will promote changes in legislation that will ensure a stronger government support and protection for women. ГПД будет способствовать изменениям в законодательстве, что позволит обеспечить усиление государственной поддержки и защиты для женщин.
No system of embedded various brands can ensure robustness, customization and functionality of this project. Ни одна система вложенных различными брендами могут обеспечить надежность, настройки и функциональные возможности данного проекта.
Those efforts are meant to expedite the collection and ensure its efficiency. Эти действия нацелены на то, чтобы ускорить исполнение приговора и обеспечить его результативность.
More importantly I must ensure your safety, since you're not from here. Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
To open a double-leaf gate, you must ensure enough space for free movement of gate wings. Для того, чтобы открыть распашные ворота, необходимо обеспечить место для свободного перемещения каждого крыла ворот.
He stayed as leader of the Bloc, and Plamondon helped ensure his successful transition back to the federal scene. Он остался лидером Блока, и Пламондон помог обеспечить его успешный переход обратно на федеральную сцену.
Only brute force can ensure survival of the race. Только грубая сила может обеспечить выживание расы.
With these investment commitments ensure coverage almost half of that deficit only with private sector participation. С помощью этих инвестиционных обязательств обеспечить охват почти половина этого дефицита только с участием частного сектора.
In a broader sense, effective communication must ensure information flows down, across and up the organization. В более широком смысле, эффективная коммуникация должна обеспечить информационные потоки вниз, и вверх во всей организации.
It is false that the Russian Federation cannot ensure a decent life for the majority. Это ложь, что Российская Федерация не может обеспечить достойную жизнь для большинства.
CEDAW also recommended that Fiji ensure proper and fair compensation for civil servants forced into early retirement. КЛДЖ также рекомендовал Фиджи обеспечить надлежащую и справедливую компенсацию государственным служащим, вынужденным выходить на пенсию досрочно.
That agenda should ensure a rights-based approach encompassing all human rights. Эта повестка дня должна обеспечить применение правозащитного подхода, охватывающего все права человека.
Blackwell traveled to Albany to convince the legislature to provide the hospital with funds that would ensure long-term financial stability. Блэкуэлл ездила в Олбани, чтобы убедить законодателей обеспечить больницу за счёт фондов, что обеспечило бы долгосрочную финансовую стабильность.
At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability. В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность.
Second, ensure integration - rather than merely coordination - of economic factors into the political and security agenda. Во-вторых, обеспечить интеграцию - а не просто координацию - экономических факторов в политическую повестку дня и мероприятия по обеспечению безопасности.
Further liberalization of farm trade will not ensure food security. Дальнейшая либерализация торговли в сельскохозяйственной отрасли не поможет обеспечить продовольственную безопасность.
But, while no central bank governor can ensure economic prosperity, mismanagement can cause enormous harm. Но, хотя ни один управляющий центрального банка не может обеспечить экономического процветания, неумелое руководство этим учреждением может нанести огромный вред.
One must, after all, ensure life, before working on the cost of living. В конце концов, надо обеспечить жизнь, прежде чем работать над ее стоимостью.
In 2011, he asserted that only both sides' willingness could ensure a successful outcome. В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
Achieving equity through fiscal transfers can ensure a level playing field. Достижение справедливости через денежные трансферты может обеспечить пространство для игры.
Only a world government could ensure peace on this planet. Только федеративная республика может обеспечить мир всему миру.
The low temperature and limited access to oxygen will ensure low metabolic activity and delay seed aging. Низкая температура (-18 ºC) и ограниченный доступ кислорода должны обеспечить низкую метаболическую активность и замедлить старение семян.
Such a mission could then ensure the real implementation of the political provisions of the Minsk II agreement. Такая миссия могла бы обеспечить реальное осуществление политических положений соглашения Минск II.