Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
This will ensure equal access to information to all interested legal and physical persons. Это позволит обеспечить равный доступ к информации всех заинтересованных юридических и физических лиц.
This will ensure projects are handed over smoothly and on time. Это позволит обеспечить плавную и своевременную передачу ответственности за проекты.
Having yearly appropriations will align the budget with the financial reporting period and ensure more accurate final budget figures. Ежегодное выделение ассигнований позволит привести бюджет в соответствие с финансовым отчетным периодом и обеспечить более точное представление окончательных бюджетных данных.
As the agreement has now come into effect, both Departments should ensure adequate dissemination among relevant managers and staff. Поскольку вышеупомянутое соглашение уже вступило в силу, оба департамента должны обеспечить надлежащее ознакомление своих руководителей и сотрудников с его содержанием.
A comprehensive information management strategy and its successful implementation will ensure the quality of status reporting. Качественную отчетность о положении дел может обеспечить комплексная стратегия управления информацией и ее успешное внедрение.
This will help ensure timely and effective support to programme countries and leverage additional resources from donors in UNIFEM areas of work. Это поможет обеспечить своевременную и эффективную поддержку стран осуществления программ и получить дополнительные ресурсы от доноров в областях деятельности ЮНИФЕМ.
This function will ensure data quality and reliability; absorbing it at headquarters will avoid additional workload at the field level. Эта функция позволит обеспечить высокое качество и достоверность данных; выполнение этой работы силами штаб-квартиры позволит не создавать дополнительную нагрузку для отделений на местах.
Such alliances will help ensure the effectiveness and sustainability of the activities and projects of the regional programme. Такой альянс позволит обеспечить эффективность и устойчивость мероприятий и проектов, осуществляемых в рамках региональной программы.
This would also ensure transparent and democratic rotation in the representation, without the need for any separate election process. Это также позволит обеспечить транспарентную и демократическую ротацию представительства без необходимости проведения каких-либо специальных выборов.
Therefore, countries should ensure the nomination and active involvement of groundwater experts in the process. В этой связи странам следует обеспечить назначение и активное вовлечение в этот процесс экспертов по подземным водам.
The rather limited number of donors could not ensure the Mechanism's sustainability, thus more countries should be involved. Весьма ограниченное число доноров не может обеспечить устойчивости Механизма, поэтому следует привлечь большее число стран.
The Government should facilitate ethnic minorities' access to legal aid and ensure their equal treatment before the courts. Правительству следует поощрять доступ этнических меньшинств к юридической помощи и обеспечить равноправное отношение к ним в судебных инстанциях.
The Committee recommends that the State party ensure full harmonization of all laws with the Convention and consider adopting a comprehensive Children's Act. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное согласование всех законов с Конвенцией и изучить возможность принятия всеобъемлющего закона о детях.
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of the Child Rights Act regarding foster placement. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление положений Закона о правах ребенка, касающихся помещения детей в приемные семьи.
The Committee recommends that the State party ensure the provision of sufficient, adequate and secure stopping sites for Roma/Gypsies and Irish Travellers. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение достаточных, надлежащим образом оборудованных и безопасных мест для остановок рома/цыган и ирландских тревеллеров.
The Working Party asked the specialized sections to suggest ideas about a mechanism that could ensure such a balance. Рабочая группа просила специализированные секции высказать идеи по поводу механизма, который мог бы обеспечить такую сбалансированность.
The boatmaster shall ensure the on-board collection and separate deposit of the waste referred to in article 9.01, paragraph 1. Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.01.
Using the seven parameters specified in the proposal of paragraph 6 would ensure this. Такое однозначное определение можно обеспечить путем использования семи параметров, которые перечислены в предложении, содержащемся в пункте 6.
The External Audit recommends that UNIDO may ensure maintaining the geographical equitable representation of the Member States according to the desirable ranges. Внешний ревизор рекомендует ЮНИДО обеспечить поддержание справедливого географического представительства государств-членов в соответствии с желательными квотами.
The mainstreaming of chemicals management in the development agenda may ensure the provision of funds from central Governments. Учет вопросов регулирования химических веществ в повестке дня в области развития может обеспечить поступление средств от центрального правительства.
Member States supporting donor conferences and round tables should ensure participation by women civil society representatives; Государствам-членам, оказывающим поддержку конференциям и совещаниям за круглым столом, проводимым донорами, следует обеспечить участие в них женщин, представляющих организации гражданского общества;
The Organization must ensure the full inclusiveness of marginalized populations, including displaced persons, refugees, women and children. Организация должна обеспечить полную инклюзивность маргинализованных групп населения, включая перемещенных лиц, беженцев, женщин и детей.
The Ministry of Justice of Liberia should ensure proper oversight of arms and ammunition recovered by the national police. Министерству юстиции Либерии следует обеспечить надлежащий надзор за оружием и боеприпасами, конфискуемыми Национальной полицией Либерии.
This mechanism should ensure a comprehensive investigation and the cooperation of all countries relevant to the investigative procedures and their institutions. Этот механизм должен обеспечить всестороннее расследование и сотрудничество всех стран, имеющих отношение к процессуальным действиям в ходе расследования, и их учреждений.
She expressed concern about the impact of drought and conflict and the need to better ensure the protection of civilians. Она выразила обеспокоенность воздействием засухи и конфликта и указала на необходимость обеспечить лучшую защиту гражданского населения.