Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
WGEID recommended that Mexico ensure the implementation of the new constitutional framework on human rights, amparo and the criminal justice system. РГННИ рекомендовала Мексике обеспечить применение новых конституционных положений в отношении прав человека, процедуры ампаро и системы уголовного правосудия.
CRC and CEDAW recommended that Mexico ensure universal access to health services. КПР и КЛДЖ рекомендовали Мексике обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию.
CMW recommended that Mexico ensure the registration of all births of children of migrant workers regardless of the migration status of those workers. КТМ рекомендовал Мексике обеспечить регистрацию рождения всех детей трудящихся-мигрантов независимо от миграционного статуса родителей.
SCMx recommended that Mexico ensure free birth registration and that public officials travel to communities to increase registration. СДМ рекомендовало Мексике обеспечить бесплатную регистрацию рождений и организовывать поездки государственных служащих на места для расширения охвата регистрацией.
JS14 recommended that Mexico ensure independent and impartial forensic medical examination in accordance with the Istanbul Protocol. Авторы СП14 рекомендовали Мексике обеспечить проведение судебно-медицинского обследования независимыми и беспристрастными специалистами в соответствии со Стамбульским протоколом.
AI called on Mexico to provide support to the Protection Mechanism for Human Rights Defenders and ensure the full cooperation at state and municipal levels. МА призвала Мексику поддержать деятельность механизма защиты правозащитников и обеспечить готовность к всестороннему сотрудничеству на уровне штатов и муниципий.
It recommended that Senegal ensure equal treatment for all migrants. Он рекомендовал Сенегалу обеспечить равное обращение со всеми мигрантами.
HRW recommends that the government should ensure the enforcement of the EVAW law and should abolish the practice of prosecuting women for "moral crimes". ХРУ рекомендует правительству обеспечить практическое применение ЗАОЖ и упразднить практику уголовного преследования женщин за "преступления против нравственности".
It urged the Dominican Republic to increase health-care expenditures and ensure universal access to health and adequate training of health personnel. Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику увеличить расходы на медицинское обслуживание и обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и надлежащую подготовку медицинского персонала.
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that Eritrea ensure an inclusive and comprehensive follow-up process to the UPR. Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала Эритрее обеспечить инклюзивный и всеобъемлющий процесс последующих мер по итогам УПО.
She recommended that the Government of Eritrea ensure access to education, particularly higher and academic education, by reopening the University of Asmara. Она рекомендует правительству Эритреи обеспечить доступ к образованию, в частности к высшему и академическому образованию посредством возобновления работы Асмарского университета.
UNHCR recommended that Slovakia ensure access to a fair and efficient refugee-status determination procedure for all persons in need of international protection. УВКБ рекомендовало Словакии обеспечить для всех лиц, нуждающихся в международной защите, доступ к справедливой и эффективной процедуре определения статуса беженца.
CoE-Commissioner stated that the authorities should ensure formal tenure at the current location or relocation to adequate alternative housing in integrated communities. Комиссар СЕ рекомендовал властям обеспечить официальные гарантии невыселения из нынешнего места жительства или переселение в надлежащее альтернативное жилье в интегрированных общинах.
It recommended that Uruguay address such phenomenon and ensure access to health care, education and social security. Он рекомендовал Уругваю принять меры для борьбы с этим явлением и обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и социальному обеспечению.
CESCR recommended that Uruguay ensure access to universal health care and address regional disparities in access. КЭСКП рекомендовал Уругваю обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и устранить региональное неравенство в этой области.
It recommended that Viet Nam ensure equal enjoyment of the right to education, and increase the bilingual education programmes. Он рекомендовал Вьетнаму обеспечить равное пользование правом на образование и активизировать программы обучения на двух языках.
Linking these networks together would enable them to expand and diversify the service offering, ensure continuity of service and shorten the crossing time. Непрерывность этих сетей позволит расширить и разнообразить спектр предлагаемых услуг, обеспечить их регулярность оказания и сократить время в пути.
In particular, Governments should ensure open access to publicly funded scientific research and public information assets. В частности, правительства должны обеспечить открытый доступ к результатам научных исследований, которые финансируются государством, и к государственным информационным ресурсам.
The Committee recommends that States ensure access to safe abortion and post-abortion care services, irrespective of whether abortion itself is legal. Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить доступ к безопасным абортным и послеабортным медицинским услугам вне зависимости от того, является ли аборт законным сам по себе.
Such measures should ensure the best environment for full realization of the Convention and the Optional Protocols thereto. Такие меры должны обеспечить наилучшие условия для полного осуществления Конвенции и Факультативных протоколов к ней.
States parties should ensure confidentiality in order to protect victims of trafficking in persons, in accordance with domestic law. Государствам-участникам следует обеспечить конфиденциальность в интересах защиты жертв торговли людьми в соответствии с внутренним законодательством.
Through the action plans, the Government committed to set out disciplinary measures and ensure accountability for violations perpetrated by the Somali National Security Forces. Посредством этих планов действий правительство намерено ввести дисциплинарные санкции и обеспечить привлечение к ответственности за нарушения, совершенные сомалийскими национальными силами безопасности.
Iceland urged China to intensify implementation of the law on gender equality and ensure access to special rapporteurs. Исландия настоятельно призвала Китай активизировать выполнение закона о гендерном равноправии и обеспечить доступ в страну специальным докладчикам.
UNHCR recommended that Azerbaijan ensure full access to remedies by supporting and encouraging the role of NGOs in working on legal assistance and counselling. УВКБ рекомендовало Азербайджану обеспечить полный доступ к средствам правовой защиты путем поддержки и поощрения роли НПО в работе, проводимой в области правовой помощи и консультирования.
UNICEF recommended that Bangladesh ensure full implementation of laws and strengthen efforts to arrest and prosecute perpetrators. ЮНИСЕФ рекомендовал Бангладеш обеспечить полное осуществление законов и активизировать усилия в целях ареста и судебного преследования виновных.