Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
CRC recommended that the Government ensure the provision of human rights education and peace education for all children in schools. КПР рекомендовал правительству обеспечить включение материалов по правам человека и культуре мира в программы обучения детей во всех школах.
CRC recommended that Costa Rica ensure the protection of child victims and witnesses, as well as their access to redress and reparation. КПР рекомендовал Коста-Рике обеспечить защиту детей-жертв и свидетелей, а также их эффективный доступ к компенсации и возмещению ущерба.
In view of the particular legal status of such officials, that would help ensure their right to a fair trial. Данная мера помогла бы обеспечить выполнение права таких лиц на справедливое судебное разбирательство, учитывая их особый юридический статус.
Delegations supported the recommendation of the Commission that the General Assembly ensure the widest possible dissemination of the Guide. Делегации поддержали рекомендацию Комиссии о том, что Генеральной Ассамблее следует обеспечить наиболее широкое распространение Руководства.
ARCT recommended that Albania ensure effective and impartial investigations into all alleged cases of torture and provide sanctions which commensurate with the seriousness of the crime. АЦРТП рекомендовал Албании обеспечить проведение эффективного и беспристрастного расследования всех предполагаемых случаев пыток и наказание, соразмерное тяжести преступления.
It recommended that Costa Rica ensure affordable access to basic health care for all children. Он рекомендовал Коста-Рике обеспечить всем детям приемлемый доступ к основным медицинским услугам.
It recommended that Norway ensure access to adequate health care services for irregular migrants. Он рекомендовал Норвегии обеспечить нелегальным мигрантам доступ к соответствующему медицинскому обслуживанию.
For those measures to be effective, States must ensure coordination between national and local government, human rights agencies and civil society organizations. З. Для того чтобы эти меры стали эффективными, государства должны обеспечить координацию между национальными и местными органами власти, учреждениями по правам человека и организациями гражданского общества.
The Council should ensure the inclusive participation of all Member States, which would help it to take balanced, appropriate decisions. Совету следует обеспечить всестороннее участие всех государств-членов, что поможет ему принимать сбалансированные и надлежащие решения.
It was necessary to implement the right to food and ensure access to justice. Необходимо осуществить право на питание и обеспечить доступ к правосудию.
Equal opportunity in education was key to achieving better social development and would ensure social inclusion, combat discrimination and build healthy and democratic societies. Обеспечение равных возможностей в сфере образования является ключом к достижению более эффективного социального развития и позволит обеспечить социальную интеграцию, вести борьбу с дискриминацией и построить здоровое и демократическое общество.
Donors must ensure the long-term financial stability of the Agency and provide it with the resources it needed to carry out its mandate. Доноры должны обеспечить долгосрочную финансовую стабильность Агентства и предоставить ему ресурсы, необходимые для выполнения его мандата.
Of equal importance to the new strategy's success was a solid resource mobilization plan that would ensure adequate funding. Для достижения успеха новой стратегии большое значение также имел основательный план по мобилизации ресурсов, который позволит обеспечить достаточное финансирование.
The Committee should also ensure the availability of a sufficient number of shelters with adequate resources. Комитету следует также обеспечить наличие достаточного количества кризисных центров и ресурсов.
The Committee recommends that the State party adopt without delay the bill to promote and protect indigenous peoples against slavery and ensure its effective implementation. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять законопроект по поощрению развития и защите коренных народов от рабства и обеспечить его эффективное правоприменение.
The Committee recommends that the Czech Republic should ensure the provision of free legal aid in anti-discrimination cases. Комитет рекомендует Чешской Республике обеспечить оказание бесплатной правовой помощи в связи с делами о прекращении дискриминации.
He urged all parties to reach a compromise as soon as possible and ensure adherence to the constitutionally mandated electoral time frame. Он настоятельно призвал все стороны добиться компромисса в кратчайшие сроки и обеспечить соблюдение графика выборов, предусматриваемого Конституцией.
Urgent action is required to fight impunity for such crimes and ensure the protection of civilians, particularly women and children. Необходимо в срочном порядке принять меры по борьбе с безнаказанностью за подобные преступления и обеспечить защиту граждан, в первую очередь женщин и детей.
134.150 Strengthen measures to progressively ensure free primary education (Ethiopia); 134.150 крепить меры к тому, чтобы постепенно обеспечить бесплатное начальное образование (Эфиопия);
Member States should remember that full respect of all human rights can ensure adequate protection by humanitarian actions in post-conflict and post-disaster situations. Государствам-членам не следует забывать о том, что полноценное уважение всех прав человека позволяет обеспечить необходимую защиту посредством осуществления гуманитарной деятельности в ситуациях после конфликтов и бедствий.
Implementing the conclusions of the National Commission of Inquiry report would address causes of violence and ensure equal justice. Реализация выводов доклада Национальной комиссии по расследованию позволит устранить причины насилия и обеспечить равенство перед судом.
Italy urged Egypt to review mass death sentences and ensure defendants receive fair trials. Италия настоятельно призвала Египет пересмотреть массовые смертные приговоры и обеспечить надлежащее судебное разбирательство в отношении обвиняемых.
They encouraged UNICEF ensure predictability of funding and sustainability of internal technical support for gender equality. Они рекомендовали ЮНИСЕФ обеспечить предсказуемость финансирования и стабильность внутренней технической поддержки обеспечения гендерного равенства.
All countries must have effective civil registration and vital statistics systems and ensure universal birth registration. Всем странам необходимо создать эффективные системы гражданской регистрации и демографической статистики и обеспечить всеобщую регистрацию новорожденных.
Future training roll-outs will be conducted in other regions through the adoption of a mechanism that would ensure the Programme's sustainability. В будущем учебные мероприятия будут проводиться и в других регионах после внедрения механизма, который позволит обеспечить стабильное осуществление этой программы.