Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
The central question was whether the existing system could ensure coherent and effective action. Ключевой вопрос заключается в том, способна ли существующая система обеспечить согласованную и эффективную деятельность.
The executive heads of the United Nations system organizations concerned should ensure timely and proper succession planning for the heads of their liaison offices. Исполнительным главам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить своевременное и должное планирование преемственности на уровне глав своих отделений связи.
In Benin, Archbishop Isidore de Souza helped ensure the country's transition from dictatorship to democracy in the late 1980s. В Бенине в конце 80-х годов прошлого века архиепископ Исидор де Соуза помог обеспечить переход страны от диктатуры к демократии.
In the emerging era of globalization, it is becoming increasingly evident that no country can ensure its security on its own. С наступлением эпохи глобализации становится все более очевидным, что ни одна страна не способна самостоятельно обеспечить свою безопасность.
The UNMIT police component and the international security forces must ensure such an environment in the country. Полицейский компонент ИМООНТ и силы международного сообщества должны обеспечить такую обстановку в стране.
At the same time, we must ensure the greatest possible integration of capacities within the United Nations system. В то же время нам следует обеспечить в максимальной степени возможную интеграцию потенциалов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Committee also recommends that the State party ensure the participation of minorities in the elaboration of such materials and programmes. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить участие меньшинств в подготовке таких материалов и программ.
The State party should ensure equal access to water resources to all without any discrimination. Государству-участнику следует обеспечить равный доступ к водным ресурсам для всех без какой бы то ни было дискриминации.
The secured creditor may also ensure third-party effectiveness by registration of the security right in the immovable property registry. Обеспеченный кредитор может обеспечить также силу обеспечительного права путем его регистрации в реестре недвижимого имущества.
Together, we are working to help ensure new and diverse supplies of energy for European and global markets. Мы ведем совместную работу для того, чтобы обеспечить европейский и мировой рынки энергией из новых диверсифицированных источников.
Administrative and/or criminal penalties help ensure adherence to the system and allow for strict and determined action on the part of law enforcement agencies. Административные и/или уголовные меры наказания помогают обеспечить функционирование такой системы и позволяют правоохранительным учреждениям принимать строгие и решительные меры.
And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. И лишь посредством мирного диалога мы сможем обеспечить безопасность и процветание двух народов.
This solution will reduce local backup requirements, improve efficiency and ensure high availability. Такое решение позволит сократить местные потребности в хранении резервных копий, повысить эффективность и обеспечить высокую доступность.
We should also ensure access to contraception for all women, including in remote areas. Мы должны обеспечить также доступ всех женщин к противозачаточным средствам, в том числе женщин из отдаленных районов.
The international community must ensure an environmentally rational use of non-renewable resources and work towards the prevention of natural and human-induced disasters and the mitigation of their impact. Мировое сообщество должно обеспечить экологически рациональное использование невосполняемых ресурсов и осуществлять сотрудничество для предупреждения стихийных бедствий и антропогенных катаклизмов и смягчения их последствий.
That should ensure better coexistence and a better sharing of responsibilities between developed and developing countries. Это должно обеспечить более благоприятное сосуществование и распределение ответственности между развитыми и развивающимися странами.
We must ensure tolerance, so as to establish a better world for our children. Мы должны обеспечить терпимость, с тем чтобы создать лучший мир для наших детей.
However, marginalized groups, including women, have expressed concerns that the planned mixed electoral system will not ensure their adequate representation. Вместе с тем маргинализованные группы, включая женщин, выразили озабоченность в отношении того, что предусмотренная смешанная избирательная система не позволит обеспечить их надлежащее представительство.
This system is finding financial support among the business community in order to clear the area of banditry and ensure security. Эта система находит финансовую поддержку у деловых кругов, стремящихся пресечь бандитизм и обеспечить безопасность.
Economic reform policies imposed by strategies of globalization should ensure: Политика экономических реформ, проводимая в рамках стратегии глобализации, должна обеспечить:
The Government should also ensure their physical protection and secure the conditions for their return or resettlement. Правительство должно также обеспечить их физическую защиту и условия для возвращения или расселения на постоянные места жительства.
The Commission should first ensure its success in Burundi and Sierra Leone. Прежде всего Комиссия должна обеспечить свой успех в Бурунди и Сьерра-Леоне.
We hope that, through our common efforts, we will ensure the Commission's success. Мы надеемся, что благодаря нашим общим усилиям мы сможем обеспечить успех Комиссии.
Such proposals should ensure accountability on the part of States that violate the said protocols on information security. Такие предложения должны обеспечить отчетность со стороны государств, которые нарушают соответствующие протоколы в области информационной безопасности.
The Commission should ensure proper and effective use of the funds disbursed. Комиссии следует обеспечить надлежащее и эффективное использование выделяемых средств.