The central question was whether the existing system could ensure coherent and effective action. |
Ключевой вопрос заключается в том, способна ли существующая система обеспечить согласованную и эффективную деятельность. |
The executive heads of the United Nations system organizations concerned should ensure timely and proper succession planning for the heads of their liaison offices. |
Исполнительным главам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить своевременное и должное планирование преемственности на уровне глав своих отделений связи. |
In Benin, Archbishop Isidore de Souza helped ensure the country's transition from dictatorship to democracy in the late 1980s. |
В Бенине в конце 80-х годов прошлого века архиепископ Исидор де Соуза помог обеспечить переход страны от диктатуры к демократии. |
In the emerging era of globalization, it is becoming increasingly evident that no country can ensure its security on its own. |
С наступлением эпохи глобализации становится все более очевидным, что ни одна страна не способна самостоятельно обеспечить свою безопасность. |
The UNMIT police component and the international security forces must ensure such an environment in the country. |
Полицейский компонент ИМООНТ и силы международного сообщества должны обеспечить такую обстановку в стране. |
At the same time, we must ensure the greatest possible integration of capacities within the United Nations system. |
В то же время нам следует обеспечить в максимальной степени возможную интеграцию потенциалов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee also recommends that the State party ensure the participation of minorities in the elaboration of such materials and programmes. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить участие меньшинств в подготовке таких материалов и программ. |
The State party should ensure equal access to water resources to all without any discrimination. |
Государству-участнику следует обеспечить равный доступ к водным ресурсам для всех без какой бы то ни было дискриминации. |
The secured creditor may also ensure third-party effectiveness by registration of the security right in the immovable property registry. |
Обеспеченный кредитор может обеспечить также силу обеспечительного права путем его регистрации в реестре недвижимого имущества. |
Together, we are working to help ensure new and diverse supplies of energy for European and global markets. |
Мы ведем совместную работу для того, чтобы обеспечить европейский и мировой рынки энергией из новых диверсифицированных источников. |
Administrative and/or criminal penalties help ensure adherence to the system and allow for strict and determined action on the part of law enforcement agencies. |
Административные и/или уголовные меры наказания помогают обеспечить функционирование такой системы и позволяют правоохранительным учреждениям принимать строгие и решительные меры. |
And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. |
И лишь посредством мирного диалога мы сможем обеспечить безопасность и процветание двух народов. |
This solution will reduce local backup requirements, improve efficiency and ensure high availability. |
Такое решение позволит сократить местные потребности в хранении резервных копий, повысить эффективность и обеспечить высокую доступность. |
We should also ensure access to contraception for all women, including in remote areas. |
Мы должны обеспечить также доступ всех женщин к противозачаточным средствам, в том числе женщин из отдаленных районов. |
The international community must ensure an environmentally rational use of non-renewable resources and work towards the prevention of natural and human-induced disasters and the mitigation of their impact. |
Мировое сообщество должно обеспечить экологически рациональное использование невосполняемых ресурсов и осуществлять сотрудничество для предупреждения стихийных бедствий и антропогенных катаклизмов и смягчения их последствий. |
That should ensure better coexistence and a better sharing of responsibilities between developed and developing countries. |
Это должно обеспечить более благоприятное сосуществование и распределение ответственности между развитыми и развивающимися странами. |
We must ensure tolerance, so as to establish a better world for our children. |
Мы должны обеспечить терпимость, с тем чтобы создать лучший мир для наших детей. |
However, marginalized groups, including women, have expressed concerns that the planned mixed electoral system will not ensure their adequate representation. |
Вместе с тем маргинализованные группы, включая женщин, выразили озабоченность в отношении того, что предусмотренная смешанная избирательная система не позволит обеспечить их надлежащее представительство. |
This system is finding financial support among the business community in order to clear the area of banditry and ensure security. |
Эта система находит финансовую поддержку у деловых кругов, стремящихся пресечь бандитизм и обеспечить безопасность. |
Economic reform policies imposed by strategies of globalization should ensure: |
Политика экономических реформ, проводимая в рамках стратегии глобализации, должна обеспечить: |
The Government should also ensure their physical protection and secure the conditions for their return or resettlement. |
Правительство должно также обеспечить их физическую защиту и условия для возвращения или расселения на постоянные места жительства. |
The Commission should first ensure its success in Burundi and Sierra Leone. |
Прежде всего Комиссия должна обеспечить свой успех в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
We hope that, through our common efforts, we will ensure the Commission's success. |
Мы надеемся, что благодаря нашим общим усилиям мы сможем обеспечить успех Комиссии. |
Such proposals should ensure accountability on the part of States that violate the said protocols on information security. |
Такие предложения должны обеспечить отчетность со стороны государств, которые нарушают соответствующие протоколы в области информационной безопасности. |
The Commission should ensure proper and effective use of the funds disbursed. |
Комиссии следует обеспечить надлежащее и эффективное использование выделяемых средств. |