Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
This will help ensure both continuity and strengthening of the Department's key coordination role within the international humanitarian system. Это поможет обеспечить непрерывность и укрепить основную координирующую роль Департамента в рамках международной гуманитарной системы.
The two neighbours have a vast community of interests in defusing tensions and creating conditions that would ensure the development of friendship. У обоих соседей есть много общих интересов в плане снижения напряженности и создания условий, которые могли бы обеспечить развитие дружеских отношений.
We are conscious of the fact that Ukraine must ensure the observance of safety requirements at all stages of the decommissioning of the Chernobyl plant. Мы осознаем, что Украина обязана обеспечить строгое соблюдение требований безопасности на всех этапах выведения из эксплуатации Чернобыльской АЭС.
The United Nations should ensure the impartiality of its documents by immediately correcting its unfair handling of the Korean question in the above-mentioned booklet. Организация Объединенных Наций должна обеспечить беспристрастность своих документов, незамедлительно исправив несправедливую трактовку корейского вопроса в вышеупомянутой брошюре.
This will ensure greater human rights protection capacity at a crucial stage of the political negotiations. Это позволит обеспечить укрепление потенциала в области защиты прав человека на ключевом этапе политических переговоров.
We must now ensure after-sales services. Теперь мы должны обеспечить обслуживание проданных товаров .
As for the Security Council, we must ensure equitable geographical representation and increase the numbers of permanent and non-permanent seats. Что касается Совета Безопасности, мы должны обеспечить справедливое географическое представительство и увеличить число постоянных и непостоянных мест.
We must ensure variety in order to keep the system competitive. Мы должны обеспечить многосторонний подход в целях поддержания конкурентоспособности системы.
Only the efforts of its Members can ensure this success. Лишь усилия ее государств-членов могут обеспечить этот успех.
The Secretary-General of the United Nations should begin an inter-agency process to clearly define agency roles and responsibilities and ensure frequent working-level consultations among the agencies concerned. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен привести в действие межучрежденческий процесс, который позволил бы четко определить роли и обязанности учреждений, и обеспечить проведение регулярных рабочих консультаций между заинтересованными учреждениями.
All ministries should expand their roles as advocates for women's economic issues and ensure gender sensitivity in all sectoral policies, budgets and programmes. Всем министерствам следует расширить свою роль, связанную с пропагандой вопросов участия женщин в экономике, и обеспечить учет женской проблематики во всех секторальных бюджетах, политике и программах.
Partnerships with potential commercial sponsors would ensure better distribution of its excellent film material. Партнерства с потенциальными коммерческими спонсорами могли бы обеспечить более эффективное распространение ее превосходной фильмотеки.
In this way we would ensure the consistent implementation of the provisions of the Convention. Таким образом, мы могли бы обеспечить последовательное осуществление положений Конвенции.
The United Nations must ensure the international nature of all peace-keeping operations if it is to maintain their credibility. Организация Объединенных Наций должна обеспечить международный характер операций по поддержанию мира, если она намерена сохранить их престиж.
These will provide the foundations for the kind of development that will ensure human progress. Они будут основами для такого развития, которое позволит обеспечить прогресс человечества.
We hope that the results of that Conference will be of benefit to all and help ensure mankind's the sustainable development and future well-being. Мы надеемся, что результаты этой Конференции пойдут на пользу всем и помогут обеспечить устойчивое развитие и будущее благосостояние человечества.
The consultation process should result in partnership agreements that will ensure better coordination of bilateral and multilateral cooperative activities. Процесс консультаций должен привести к партнерским соглашениям, которые смогут обеспечить лучшую координацию двусторонних и многосторонних совместных действий.
Member States should ensure the effectiveness of those activities by giving the High Commissioner their full support and cooperation. Государства-члены должны обеспечить высокую эффективность этой деятельности, предоставив Верховному комиссару полную поддержку и в полной мере сотрудничая с ним.
A number of problems had to be solved before it could ensure full compliance with the Convention. Необходимо решить ряд проблем, прежде чем он сможет обеспечить полное соблюдение Конвенции.
Such a mandate could not ensure balance and objectivity. Такой мандат не может обеспечить сбалансированность и объективность.
For the majority of its members it also represents an instrument which should ensure the development of an important industry. Для большинства его участников он является также и инструментом, который должен обеспечить развитие важной отрасли промышленности.
He urged the parties to the conflict in Kashmir to work towards a peaceful solution to the dispute and ensure the protection of the civilian population. Представитель Швеции настоятельно призывает стороны в кашмирском конфликте урегулировать свои споры мирным путем и обеспечить защиту гражданского населения.
This would ensure adequate representation without detriment to the efficiency of the system. Это позволит обеспечить должное представительство без ущерба эффективности системы.
Cooperation between the two organizations should help to avoid duplication and also ensure perfect synergy between them. Сотрудничество между обеими организациями должно помочь избежать дублирования и обеспечить также максимальную согласованность их действий.
These need to be reflected in national development plans if they are to gain attention and ensure commitment of the implementing government institutions. Эти аспекты должны учитываться в национальных планах развития, с тем чтобы они могли привлечь к себе внимание и обеспечить приверженность государственных учреждений их осуществлению.