States should ensure adequately funded research on and by indigenous youth. |
Государствам следует обеспечить адекватное финансирование исследований проблем молодежи коренных народов, в том числе осуществляемых самой такой молодежью. |
Notwithstanding, good governance can ensure sustainable development. |
И все же со всеми оговорками благое управление может обеспечить устойчивое развитие. |
MBTOC should ensure a membership with substantive practical and first-hand experience. |
КТВБМ следует обеспечить, чтобы его члены обладали значительным практическим и личным опытом. |
This should ensure balanced membership and flexible reporting arrangements. |
Это должно обеспечить сбалансированность членского состава и гибкость положений, касающихся отчетности. |
A global partnership for development must ensure win-win conditions for rich and poor alike. |
Глобальные партнерские отношения в целях развития должны обеспечить беспроигрышную ситуацию как для богатых, так и для бедных стран. |
We must ensure successful elections next May. |
Мы должны обеспечить успешное проведение выборов в мае следующего года. |
Your human, professional and intellectual qualities will certainly ensure positive guidance of our work. |
Ваши человеческие, профессиональные и интеллектуальные качества, несомненно, помогут Вам обеспечить конструктивный подход при осуществлении руководства нашей работой. |
Mere managerial and administrative changes cannot ensure an effective United Nations development machinery. |
За счет одних лишь изменений в управленческих и административных структурах нельзя обеспечить эффективность механизмов развития Организации Объединенных Наций. |
For these purposes agencies should ensure access to relevant training. |
В этих целях учреждения должны обеспечить доступ к соответствующим структурам в области подготовки кадров. |
Only these can ensure a better and safer world for all. |
Только на этой основе можно обеспечить созидание лучшего и более безопасного мира для всех. |
The approach should ensure better transition from relief or post-conflict reconstruction to development. |
Такой подход должен обеспечить более плавный переход от оказания чрезвычайной помощи или постконфликтного восстановления к развитию. |
It will also ensure closer links with the regional cooperation framework programming periods and resources. |
Это позволит также обеспечить более тесную связь с рамками регионального сотрудничества с точки зрения согласования периодов программирования и распределения ресурсов. |
It must ensure a fair and democratic referendum. |
Она должна обеспечить, чтобы референдум имел справедливый и демократический характер. |
But quotas alone will not ensure effective participation. |
Однако за счет одних лишь квот нельзя обеспечить эффективное участие. |
We must ensure safe and unhindered humanitarian access to civilians in need. |
Мы должны обеспечить гуманитарным организациям безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению. |
Adequate staffing would also ensure effective support to field operations not currently covered by special political missions. |
Благодаря наличию достаточного числа сотрудников у Отдела появится возможность обеспечить эффективную поддержку полевых операций, не охваченных в настоящее время специальными политическими миссиями. |
Past experience has shown that this approach cannot ensure durable peace and development. |
Опыт прошлого учит нас тому, что на основе такого подхода невозможно обеспечить прочный мир и развитие. |
Labour laws and health and safety standards can ensure decent work conditions. |
Нормальные условия работы могут обеспечить трудовое законодательство и стандарты в области гигиены и охраны труда. |
Multi-year pledges for UNCTAD's technical cooperation could ensure steady delivery over the years. |
Объявление многолетних взносов на работу ЮНКТАД в области технического сотрудничества может обеспечить стабильное оказание технической помощи на протяжении ряда лет. |
This should ensure equal treatment for all high-seas fisheries. |
Эти документы должны обеспечить одинаковое отношение ко всем видам рыбного промысла в открытом море. |
This would ensure more effective and timely preparation of project proposals and improved follow-up and implementation. |
Это позволит обеспечить более эффективную и своевременную подготовку предложений по проектам, а также усовершенствовать процесс принятия последующих мер и осуществления. |
Governments should ensure effective policy targeting that addresses their development objectives and needs. |
Правительства должны обеспечить эффективную целенаправленность политики, ориентируя ее на их цели и потребности в области развития. |
Helping least developed countries in "technological leapfrogging" could ensure energy security through clean technologies. |
Оказание наименее развитым странам помощи в достижении «технологического прорыва» могло бы обеспечить энергетическую безопасность на основе применения «чистых» технологий. |
It should likewise ensure proper follow-up of those recommendations. |
Это подразделение должно также обеспечить надлежащую последующую деятельность по таким рекомендациям. |
A cyclical approach to electoral assistance will help ensure sustainability. |
Устойчивость таких мер позволит обеспечить циклический подход к оказанию помощи в связи с проведением выборов. |