Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
Previously completed preservation of evidence proceedings will help ensure smooth trials of three indictees who will be tried before the Residual Mechanism upon their arrest. Совершенные ранее действия по обеспечению сохранности доказательств помогут обеспечить бесперебойное проведение судебных разбирательств в отношении трех обвиняемых, дела которых после ареста будут рассматриваться Остаточным механизмом.
We must, however, ensure far broader respect for the obligation to investigate and prosecute these and other crimes at the national level. Тем не менее мы должны обеспечить намного более широкое соблюдение обязательства проводить расследование и уголовное преследование этих и других преступлений на национальном уровне.
Revise the labour law to protect the rights of all workers without discrimination and ensure their effective access to justice, in cooperation with ILO (Belgium). Провести пересмотр трудового законодательства в целях защиты прав всех трудящихся без дискриминации и обеспечить им эффективный доступ к правосудию в сотрудничестве с МОТ (Бельгия).
134.52 Take necessary measures to prevent any threat against human rights defenders and ensure their effective protection (Spain); 134.52 принять необходимые меры по предотвращению любой угрозы в адрес правозащитников и обеспечить их эффективную защиту (Испания);
134.138 Continue to improve standards of living; ensure broad public access to quality education and health services (Uzbekistan); 134.138 продолжать повышать уровень жизни; обеспечить широкий доступ общественности к качественным образовательным и медико-санитарным услугам (Узбекистан);
On the other hand, to reduce the need for whistle-blowers, Governments must ensure transparency as well as remove barriers and overcome challenges to accessing justice. С другой стороны, для снижения потребности в лицах, сообщающих о нарушениях, правительствам нужно обеспечить прозрачность и устранить препятствия доступу к правосудию и преодолеть мешающие ему проблемы.
In particular, UNICEF and the other agencies should prioritize the finalization of the harmonized approach to cash transfers framework and ensure its full implementation. В частности, ЮНИСЕФ и другим организациям следует в приоритетном порядке завершить разработку согласованного подхода к переводу денежных средств и обеспечить его неукоснительное соблюдение.
It was important to provide adequate human resources for ensure good-quality evaluations and well-managed processes and to maintain the independence of the Evaluation Office. Важно выделить достаточные людские ресурсы, чтобы обеспечить высокое качество оценок и надлежащее управление процессами, а также сохранить независимость Управления оценки.
In particular, UNICEF and the other agencies should prioritize the finalization of the harmonized approach to cash transfers framework and ensure its full implementation. В частности, как и другим организациям, ЮНИСЕФ необходимо признать приоритетным направлением своей деятельности окончательную доработку системы реализации согласованного подхода к переводу наличных средств и обеспечить ее внедрение.
A unified financing framework should ensure a coherent, holistic and forward-looking approach in addressing poverty eradication and the three dimensions of sustainable development: economic, social and environmental. Единые рамки финансирования должны обеспечить последовательный, комплексный и перспективный подход к искоренению нищеты и ко всем трем компонентам устойчивого развития: экономическому, социальному и экологическому.
If the children do not speak English, adults accompanying the children should ensure interpretation from the children's mother tongue into English. Если дети не говорят на английском языке, то сопровождающие их взрослые должны обеспечить устный перевод с родного языка детей на английский язык.
(b) End segregation of Roma children and ensure their full integration into mainstream education; Ь) покончить с сегрегацией детей рома и обеспечить их полную интеграцию в систему общего образования;
The State party should ensure full access by all refugee and asylum-seeking children and their families to fair and effective procedures for determining status, without discrimination. Государству-участнику следует обеспечить всем детям из числа беженцев и просителей убежища, а также их семьям беспрепятственный доступ к справедливым и действенным процедурам определения статуса без какой-либо дискриминации.
The Committee recommends that the State party ensure incorporation of the Convention so that it is applicable as law of Denmark, the Faroe Islands and Greenland. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить инкорпорирование Конвенции, с тем чтобы она применялась в качестве закона Дании, Фарерских островов и Гренландии.
It further recommends that the State party ensure the accessibility of voting procedures, facilities and materials in urban and rural areas alike. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить доступность для них процедур, помещений и материалов для голосования как в городах, так и в сельской местности.
The Committee recommends that the State party ensure the effective participation of disabled persons' organizations in the specialized technical committee for information on disability. Комитет рекомендует государству обеспечить эффективное участие организаций инвалидов в работе Специализированного технического комитета по делам инвалидов.
At the same time, Member States must ensure accountability, establishing truth, justice, reparation, and guarantees of non-recurrence for victims. В то же время государства-члены должны обеспечить привлечение виновных к ответственности, установление истины и справедливости, возмещение ущерба потерпевшим и гарантировать им неповторение таких преступлений.
(b) Increase the budgetary allocations to the health sector and ensure their equitable distribution among the provincial, municipal and local authorities; Ь) увеличить бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения и обеспечить их справедливое распределение среди провинциальных, муниципальных и местных властей;
The Committee recommends that the State party ensure existing safeguards and adopt additional ones to protect the right of children with disabilities to be consulted in all matters concerning them. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить реализацию существующих гарантий и принять дополнительные гарантии для защиты права детей-инвалидов на учет их мнения по всем касающимся их вопросам.
The review concludes that these measures would validate the independence of evaluations from the units and ensure comparability of standards across the evaluation entities covered by the policy. По итогам обзора делается вывод о том, что эти меры позволят обеспечить независимый характер оценок, проводимых подразделениями, и гарантировать сопоставимость стандартов в разных подразделениях по вопросам оценки, охватываемых указанной политикой.
The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы.
The Committee also recommends that the State party widely disseminate the amendment to the Deeds Registry Act of 2012 and ensure its full implementation. Комитет далее рекомендует государству-участнику широко распространить информацию о поправке к закону о регистрации сделок 2012 года и обеспечить полное осуществление данной поправки.
The State party shall, in particular, ensure access to information, awareness of civil rights and direct participation in elections. Государство-участник должно обеспечить, в частности, доступ к информации, ознакомление населения с гражданскими правами, а также прямое участие в выборах.
118.12. Continue building the national human rights institutional framework and ensure its effective functioning (Ukraine); 118.13. 118.12 продолжать создание национальной правозащитной институциональной основы и обеспечить ее эффективное функционирование (Украина);
110.35 Adopt a law on violence against women and ensure its implementation (Slovenia); 110.35 принять закон о борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечить его применение (Словения);