Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
In accordance with the EU proposal, a Party should ensure the installation of amalgam separators at dentist practices within its territory. Согласно предложению ЕС, Сторона должна обеспечить установку сепараторов амальгамы в стоматологических кабинетах, находящихся на ее территории.
Only a fully inclusive political process will ensure timely elections and necessary constitutional reforms. Только с помощью всеобъемлющего политического процесса можно обеспечить своевременное проведение выборов и осуществление необходимых конституционных реформ.
This would introduce a level of coordination and control over amendments and ensure consistency across the chapters. Это позволит установить определенный уровень координации и контроля в отношении поправок и обеспечить согласованность по всем его разделам.
Such elements aim to improve the measurement of progress and ensure the accountability of State departments in advancing economic, social and cultural rights. Такие элементы призваны улучшить оценку прогресса и обеспечить подотчетность государственных ведомств в деле содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
This more decentralized system requires strengthened communications and information links that the consolidated CEB secretariat under the guidance of HLCP will help ensure. Эта более децентрализованная система требует расширения коммуникационных и информационных связей, и укрепленный секретариат КССР под руководством КВУП поможет обеспечить решение этой задачи.
It provides standards that can ensure non-discrimination in achieving the development goals and offers a basis for the accountability of States. В них предусмотрены стандарты, которые могут обеспечить недопущение дискриминации при достижении целей в области развития, и предлагается основа для обеспечения подотчетности государств.
We are firmly convinced that only through those strong foundations can we ensure a brighter future for our nation. Мы твердо убеждены в том, что лишь на основе этого прочного фундамента мы сможем обеспечить светлое будущее нашему народу.
The Security Council reform must ensure enough representation of the developing countries and full fairness in United Nations activities for achieving international peace and security. Реформа Совета Безопасности должна обеспечить достаточную представленность развивающихся стран и полную справедливость в деятельности Организации Объединенных Наций по достижению международного мира и безопасности.
That, we believe, will eliminate overlapping and duplication of efforts and will ensure cost-effectiveness. Тем самым, по нашему мнению, удастся избежать дублирования и одинаковых параллельных усилий и обеспечить эффективность соответствующих затрат.
This will ensure the coordination needed to facilitate the UNCCD implementation. Это позволит обеспечить надлежащую координацию, необходимую для облегчения процесса осуществления КБОООН.
Only a political solution could end the conflict and ensure the security and rights of all. Лишь политическое решение может положить конец конфликту и обеспечить безопасность и соблюдение прав всех людей.
There was also a need to strengthen the role of United Nations human rights mechanisms and ensure they were carried out with absolute impartiality. Необходимо также укрепить роль механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и обеспечить их абсолютно беспристрастное функционирование.
Such a procedure, though unorthodox, would ensure maximum efficiency. Такая процедура, хотя и является необычной, позволит обеспечить максимальную эффективность.
The preparations for the elections should also ensure the full participation of all ethnic communities. Во время подготовки к выборам также необходимо обеспечить полное участие всех этнических общин.
This would prevent difficulties with other participating organizations and ensure oversight of ICC activities. Это позволило бы избежать трудностей с другими участвующими организациями и обеспечить контроль за деятельностью МВЦ.
This should ensure the long-term continuation of the system and the provision of appropriate funding for Member States, Eurostat and the EEA. Это должно обеспечить долгосрочное функционирование системы и мобилизацию необходимых финансовых ресурсов для государств-членов, Евростата и ЕАОС.
The Government should ensure payment of the stipend to which internally displaced persons are entitled. Правительство должно обеспечить выплату пособия, на которое внутренние перемещенные лица имеют право.
The Tunza Programme intends to increase the number of publications and ensure translation into key official United Nations languages. В рамках программы Тунза существует намерение увеличить объем публикаций и обеспечить перевод на главные официальные языки Организации Объединенных Наций.
That debate is expected to build greater consensus and ensure coherence in the policy framework. В результате, как ожидается, удастся укрепить единый подход и обеспечить согласованность стратегических программ.
The Board recommends that the Administration ensure better compliance with the contingent-owned-equipment arrangements to improve the verification process. Комиссия рекомендует администрации обеспечить более строгое соблюдение процедур в отношении принадлежащего контингентам оборудования в целях повышения эффективности процесса проверки.
All countries should accede to and enforce the 12 conventions against international terrorism and should ensure prompt follow-up of Security Council resolution 1373. Все страны должны присоединиться к 12 конвенциям о борьбе с терроризмом и осуществлять их на практике, а также должны обеспечить скорейшее осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности.
The Commission should ensure the swift creation of the reparations programme, and the Government should allocate sufficient funds to finance payments. Комиссия должна обеспечить оперативную разработку программы выплаты компенсации, а правительство должно выделить достаточные средства для обеспечения выплат.
This could ensure the flow of necessary information and mutual understanding of requirements in both requesting and requested States. Это могло бы обеспечить поток необходимой информации и взаимное понимание требований как в запрашивающих, так и в запрашиваемых государствах.
We must ensure strengthened international cooperation in a wide range of areas. Мы обязаны обеспечить укрепление международного сотрудничества в самых разнообразных областях.
That would ensure the integration of the three interdependent pillars of environmental protection, economic growth and social development in a balanced manner. Это позволит обеспечить учет трех взаимозависимых основ охраны окружающей среды, экономического роста и социального развития на сбалансированной основе.