Djibouti noted with satisfaction the electoral law of 2007 complementing the law of 2007 setting minimum quotas for female candidatures in elections. |
Джибути с удовлетворением отметила избирательный закон 2007 года, дополняющий закон 2007 года об установлении минимальных квот для женщин, являющихся кандидатами на выборах. |
She wished to know whether any increase had been registered in the proportion of women voting on their own behalf in the 2005 elections. |
Оратор хотела бы знать, было ли зафиксировано какое-либо увеличение доли женщин, голосующих от своего имени, на выборах 2005 года. |
The Mission also has 435 United Nations Volunteers, 178 of whom are working on the elections, as well as 754 national staff. |
В состав Миссии также входят 435 добровольцев Организации Объединенных Наций, 178 из которых заняты на выборах, а также 754 национальных сотрудника. |
To this end, my Special Representative intends to facilitate the continuation of the healthy political dialogue that was a key factor in reaching national consensus on elections. |
С этой целью мой Специальный представитель намерен содействовать продолжению здорового политического диалога, который был одним из основных факторов достижения национального консенсуса по вопросу о выборах. |
Will return operations be accelerated to enable the refugees to participate in the elections? |
Будет ли ускорен процесс проведения операций по возвращению для того, чтобы предоставить беженцам возможность для участия в выборах? |
Considering how loud Tariq's been about these elections, that shouldn't be too hard. |
С учётом высказываний Тарика о выборах, в это легко поверить. |
The electoral law covers only the following elections: |
В законе о выборах охвачены лишь следующие избирательные мероприятия: |
Since there were only two parties contesting the election, only the general round of elections to the National Assembly were held. |
Поскольку в выборах участвовали лишь две партии, был проведен только общий раунд голосования в Национальную ассамблею. |
Women participated, as candidates and voters, in the first elections in the country in 2006. |
Женщины приняли участие в качестве кандидатов и избирателей в первых выборах, состоявшихся в стране в 2006 году. |
What happens tonight and at Thursday night's elections will shape the next year of our lives here at ZBZ. |
Что произойдет сегодня вечером и на выборах в четверг, сформирует наши жизни в ЗБЗ в следующем году. |
You know I'd never ask you if I wasn't running in the elections. |
Знаешь, я бы никогда не просил тебя, если бы не участвовал в выборах. |
the district council elections to the people of his caste. |
на выборах в мэрию района среди людей своей касты. |
after the Socialists' disastrous showing in regional elections. |
После провала Социалистов на недавних региональных выборах. |
All the documents required for the official registration of the author as a candidate for the presidential elections were submitted within the time limits specified by law. |
Все документы, необходимые для официальной регистрации автора в качестве кандидата на президентских выборах, были представлены в сроки, установленные законом. |
This has indeed been a landmark in history as it has led to an increase in women's participation in these elections held in December 2012, 36.7% and 25.4% women participated in these elections as compared to 12.7% and 5.8% in the 2005 elections. |
Это действительно стало важной вехой в истории, ибо привело к расширению участия женщин в этих выборах, состоявшихся в декабре 2012 года: 36,7 % и 25,4 % женщин приняли участие в этих выборах по сравнению с 12,7% и 5,8% на выборах 2005 года. |
The provisions concerning elections, which were earlier in four different Acts, have been inserted in a single Elections Act which entered into force on 8 October 1998. |
Положения о выборах, содержавшиеся прежде в четырех разных законах, были сведены воедино в одном законе о выборах, который вступил в силу 8 октября 1998 года. |
The Mission conducted a number of workshops and training sessions on women's participation in elections and chaired the Gender Elections Coordination Forum. |
Миссия провела ряд практикумов и учебных занятий, посвященных участию женщин в выборах, и организовала под своим руководством Форум для координации участия женщин в выборах. |
He was a member of the African Union mission to observe the parliamentary elections in Mauritius in 2005, member of the PAP mission to observe the general elections in Zimbabwe in 2008, and Head of the PAP mission to observe the parliamentary elections in Angola in 2008. |
Затем был членом миссии Африканского союза по наблюдению за парламентскими выборами на Маврикии в 2005 году, членом миссии Панафриканского парламента на всеобщих выборах в Зимбабве в 2008 году и главой миссии Панафриканского парламента на парламентских выборах в Анголе в 2008 году. |
On the Committee's observations on elections in Kashmir, it may be noted that the State of Jammu and Kashmir has had Parliamentary elections as well as State elections, asserting the peoples' will through the ballot since 1951. |
Что касается замечаний Комитета о выборах в Кашмире, то можно отметить, что в штате Джамму и Кашмир начиная с 1951 года проводятся как парламентские выборы, так и выборы на уровне штата, представляя собой волеизъявление народа путем голосования. |
The Federal Ministry of Foreign Affairs emphasizes that only equitable participation by members of all ethnic communities in the elections, return of all refugees to the Province and their participation in the elections, equal security conditions and equitable access to the media can guarantee fair elections. |
Союзное министерство иностранных дел подчеркивает, что проведение свободных выборов может быть гарантировано только путем справедливого участия членов всех этнических общин в выборах, возвращения всех беженцев в край и их участия в выборах, а также обеспечения равных условий безопасности и равного доступа к средствам массовой информации. |
As a consequence of these elections, the percentage of women elected rose to 34.7% for the Chamber of Representatives (19.3% after the elections of 1999) and 37.5% in the Senate (30% after the elections of 1999). |
После этих выборов соотношение женщин, избранных в Палату представителей, составило 34,7 процента (по сравнению с 19,3 процента на выборах 1999 года) и 37,5 процента на выборах в Сенат (по сравнению с 30 процентами на выборах 1999 года). |
The Law "On Elections of the Saeima" stipulates that at parliamentary elections a person may vote at any polling station in the whole country. |
Закон «О выборах в Сейм» предусматривает, что при проведении парламентских выборов лицо может голосовать на любом избирательном участке в рамках всей страны. |
On 27 April 1993, our country's first unified parliamentary elections were held and more than 22 parties and political organizations took part as well as independents, in accordance with the General Elections Law. |
27 апреля 1993 года в нашей стране состоялись первые единые парламентские выборы и в соответствии со всеобщим законом о выборах в них приняли участие более чем 22 политические партии и органы, а также независимые кандидаты. |
According to the law on presidential elections, nominees are required to submit the signatures of 5 per cent of the electorate, namely, 145,000 individuals, to register as candidates with the Central Commission on Elections and Referenda (CCER). |
В соответствии с законом о президентских выборах выдвигаемым кандидатурам необходимо представить подписи 5 процентов избирателей, а именно 145000 человек, для регистрации в качестве кандидатов в Центральной комиссии по выборам и проведению референдума (ЦКВР). |
And according to the Public Elections Act of 1995 women are equally qualified to vote in any public elections. |
Согласно Закону 1995 года об общественных выборах женщины имеют равное право принимать участие в голосовании в ходе любых общественных выборов. |