Even in a number of European countries with old democratic traditions, a wave of populist, radical political parties opposed to minorities and immigrants has achieved success, sometimes even winning elections. |
Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах. |
This form of political racketeering may win elections, but it sabotages any opportunity to experience, or to perceive, politics as a process that can contribute to global development. |
Эта форма политического рэкета может принести победу на выборах, но она саботирует любую возможность испытать или воспринимать политику как процесс, который может внести свой вклад в глобальное развитие. |
Voter registration cards shall be issued by the Independent Electoral Commission through its various branches at least two weeks prior to the date of the elections, in accordance with article 5 of the electoral code. |
Выдачу избирательных бюллетеней будет производить НИК через свои отделения не позднее чем за две недели до даты выборов, действуя в соответствии со статьей 5 Закона о выборах. |
The number of women elected in the 2003 elections was lower than expected, as only a small number of female candidates decided to stand for election. |
Число женщин, выбранных в 2003 году, оказалось ниже ожидаемого, так как число женщин, решивших выдвинуть свою кандидатуру на выборах, было очень низким. |
Before I conclude, however, I wish to take this opportunity to confirm the candidature of Mauritius for election to one of the non-permanent seats in the Security Council in the elections that are scheduled to take place next month. |
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить кандидатуру Маврикия на выборах одного непостоянного члена Совета Безопасности, которые намечено провести в следующем месяце. |
What is clear is that everyone must have access to elections and political parties, to education and the labor market, and to the associations of civil society. |
Ясно то, что все должны иметь доступ к участию в выборах, членству в политических партиях, к образованию, рынку труда и объединениям гражданского общества. |
The only party in the region with a concrete political agenda is El Salvador's right-wing ARENA party, which has won three elections in a row and appears likely to win a fourth. |
Единственной партией в регионе, у которой есть конкретная политическая повестка дня, является партия правого крыла АРЕНА, возглавляемая Эл Сальвадором, которая победила на трех выборах подряд и, вероятно, победит на четвертых. |
In last year's presidential elections, Tabaré Vázquez, the Left's charismatic leader, easily won the first round, though not by enough votes to avoid a second round run off. |
На президентских выборах прошлого года Табаре Вазкез, харизматичный лидер левых, с легкостью выиграл в первом раунде, но не набрал достаточно голосов, чтобы пропустить второй раунд. |
Having won the most votes in two consecutive Duma elections, the Party now made a serious strategic blunder, exposing itself to attack by putting a number of major businessmen - or oligarchs - on its candidate list. |
Набрав наибольшее число голосов на двух выборах в Думу подряд, партия сделала крупный стратегический просчёт и открыла себя для атак, включив ряд крупных бизнесменов - олигархов - в свой список кандидатов. |
Hugo Chavez's almost 8 years in power in Venezuela - which he will seek to extend in presidential elections next month - seems to defy economic analysis. |
Почти восьмилетний срок Уго Чавеса в должности президента Венесуэлы - который он постарается увеличить на президентских выборах в следующем месяце - кажется, бросает вызов экономическому анализу. |
With a generous contribution from the Government of Denmark, Radio MINURCA quickly established itself as a vital source of objective and factual information on the work of the mission, the elections and other questions of national interest. |
Благодаря щедрой помощи, предоставленной правительством Дании, Радио МООНЦАР очень быстро зарекомендовало себя как исключительно важный источник объективной и достоверной информации о деятельности миссии, выборах и других вопросах общенационального значения. |
There are no formal rules, much less elections; somehow, names just surface in the media to become part of the EU's mysterious internal bargaining system. |
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС. |
In this spirit, as Cambodia's immediate neighbour, we welcome the success beyond expectations of the Cambodian elections last July, which were recognized to be free and fair by the entire international community. |
В этой связи мы, ближайшие соседи Камбоджи, с удовлетворением отмечаем превзошедший все ожидания успех, достигнутый на прошедших в июле этого года в Камбодже выборах, которые, по признанию всего международного сообщества, были свободными и справедливыми. |
He will do everything in his power to guarantee the participation of all sectors in these elections, which, duly carried out, will help us overcome the governmental crisis that has arisen. |
Он намерен сделать все, что в его силах, для того чтобы обеспечить участие всех слоев населения в этих выборах, которые, если будут проведены должным образом, помогут преодолеть сложившийся правительственный кризис. |
We were informed that more than 750,000 voters were registered nationwide to participate in the special elections and they turned out in large numbers to avail themselves of the opportunity to express freely their will through the ballot. |
Нам сообщили о том, что для участия в специальных выборах по всей стране были зарегистрированы свыше 750000 избирателей и что они в массовом порядке явились на избирательные участки, для того чтобы воспользоваться возможностью свободно изъявить свою волю посредством голосования. |
It is to be hoped that those faction leaders who have criticized some elements of the electoral recommendations will nevertheless continue to assist in their elaboration and take part in elections that all agree to be necessary. |
Можно надеяться, что те лидеры группировок, которые выступают с критикой некоторых элементов рекомендаций по организации выборов, будут тем не менее продолжать содействовать их разработке и примут участие в необходимых, по общему мнению, выборах. |
It was a weakness that the international community's interest in elections was great and thereafter the interest in Liberia ceased. |
Одна из слабостей заключалась в большой заинтересованности международного сообщества в выборах и в утрате интереса к Либерии после их проведения. |
She was sentenced to three years in prison for distributing leaflets that reminded Czechoslovakian citizens that to vote in parliamentary elections is not a duty, but a right. |
Она была приговорена к трем годам тюрьмы за распространение листовок, напоминавших чехословацким гражданам о том, что участие в парламентских выборах является не долгом, а правом. |
One of the major factors leading to the success of the voter turnout during the elections in the region was the implementation of public information programmes carried out by UNTAES. |
Одним из основных факторов, обусловивших успешное обеспечение участия избирателей в выборах в регионе, было осуществление ВАООНВС программ в области общественной информации. |
In this context, the European Union also reaffirms the right of Serbian refugees from Croatia at present living in neighbouring countries to obtain citizenship, return safely and participate in future elections. |
В данном контексте Европейский союз также вновь подтверждает право сербских беженцев из Хорватии, в настоящее время проживающих в соседних странах, на получение гражданства, возвращение в условиях безопасности и участие в будущих выборах. |
The most specific and dangerous case has to do with the influential role that drug trafficking and money laundering now play in elections, allowing crime to become closely entwined with political power. |
Наиболее конкретный и опасный случай связан с влиятельной ролью, которую силы, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег, играют сегодня на выборах, создавая возможность для тесного переплетения преступности с политической властью. |
On the basis of a study of this compilation it prepared proposals for suitable changes in constitutions and legislation on social assistance, education, health and elections, as well as in the federal and state civil, criminal and family codes. |
На основе результатов этого сравнительного анализа были подготовлены предложения относительно внесения соответствующих изменений в конституции, законы о социальном обеспечении, образовании, здравоохранении и выборах, а также в гражданские, уголовные и семейные кодексы Федерации и штатов. |
The grounds for the arrest are: producing political reports; inciting people to abstain in elections; and preparing documents which are alternatives to official documents. |
Причиной ареста стала совокупность следующих деяний: подготовка политических воззваний; призывы к отказу от участия в выборах; распространение документов, противоречащих официальным. |
In this context, we will be holding legislative and presidential elections on 28 November, preceded by a census and the registration of electoral candidates. |
В этом контексте 28 ноября мы проведем выборы в законодательные органы и президентские выборы вслед за проведением переписи населения и регистрации кандидатов, участвующих в выборах. |
We have a parliamentary system of government, with elections held regularly, where voter participation is uniquely high - as much as 80 per cent on average. |
У нас парламентская система правления, причем выборы проходят регулярно, а степень участия в выборах необыкновенно высока: в среднем почти 80 процентов. |