Full opportunity shall be provided by the Government of Croatia to all persons eligible to vote in elections for local bodies of authority in the region to appear correctly on the voters' lists for and participate fully in these elections. |
Правительство Хорватии предоставит полную возможность всем лицам, имеющим право принимать участие в выборах в местные органы власти данного района, быть надлежащим образом включенными в списки избирателей и в полной мере принимать участие в этих выборах. |
Aliens had thus been able to participate in the June 1994 elections to the European Parliament and in elections to trades associations, and the experience had been regarded as very positive. |
Таким образом, иностранцы смогли принять участие в июньских выборах 1994 года в Европейский парламент, а также в выборах в профессиональные палаты, и этот опыт получил весьма положительный резонанс. |
Seven political parties, including the three major political parties - the All People's Congress, the People's Movement for Democratic Change and the ruling Sierra Leone People's Party - participated in the parliamentary elections of 11 August, and seven candidates contested the presidential elections. |
В парламентских выборах, состоявшихся 11 августа, участвовали семь политических партий, включая три крупные политические партии - Всенародный конгресс, Народное движение за демократические преобразования и правящая Народная партия Сьерра-Леоне, а в президентских выборах приняли участие семь кандидатов. |
As at 25 August, the Commission had approved the registration of 42 out of 47 political parties to contest the elections, including 5 of the 10 parties that had contested the 1990 elections and had re-registered. |
По состоянию на 25 августа Комиссия утвердила заявки на регистрацию 42 из 47 политических партий для участия в выборах, включая 5 из 10 партий, которые участвовали в проведенных в 1990 году выборах и были повторно зарегистрированы. |
Citizens of the European Union residing in Sweden may also participate in the elections to the European Parliament, if they claim such a right and certify that they will not exercise the right to vote or stand for elections in their country of origin. |
Проживающие в Швеции граждане стран Европейского союза также могут участвовать в выборах в Европейский парламент, если они заявят о таком праве и документально подтвердят, что они не воспользуются правом голоса или не выдвинут свою кандидатуру на выборах в своей стране происхождения. |
On 4 April, the Council agreed on a statement to the press on the presidential elections to be held in Timor-Leste on 9 April. On 29 June, the Council agreed on a statement to the press on the parliamentary elections to be held on 30 June. |
4 апреля Совет согласовал заявление для печати по вопросу о президентских выборах, намеченных в Тиморе-Лешти на 9 апреля. 29 июня Совет согласовал заявление для печати по вопросу о парламентских выборах, намеченных на 30 июня. |
According to the organic law of Georgia on Parliamentary elections, the lists of the political parties shall be filed with the Central Election Commission of Georgia no later that 36 days prior to the elections, that is, up to 25 September. |
В соответствии с органическим законом Грузии о парламентских выборах списки политических партий представляются в центральную избирательную комиссию Грузии не позднее чем за 36 дней до выборов, т.е. до 25 сентября. |
The validity of the elections shall be determined by the High Court on the basis of the election report presented by the State Electoral Commission, and taking into account the opinions delivered as a result of an analysis of the protests against the validity of the elections. |
Вопрос о действительности выборов решается Верховным судом на основе отчета о выборах, представленного Государственной избирательной комиссией, с учетом мнений, изложенных в результате рассмотрения протестов против действительности выборов. |
The outcome of the elections reflects the specific practice of States which have the advanced democratic feature of alternation in government (in 1990 and 1992 the parties of the left triumphed, whereas in 1996 a coalition formed of centre and right-wing parties won the elections). |
Результат выборов отражает конкретную практику государств, обладающих системой развитой демократии, предусматривающей сменяемость правительства (в 1990 и 1992 годах на выборах победили левые партии, тогда как в 1996 году победу на выборах одержала коалиция центристских и правых партий). |
In accordance with the provisions of article 23 of the provincial elections law, the elections in Kirkuk have been postponed and a parliamentary committee formed to study options for power-sharing between the components of Kirkuk and to research the issues of conflict of ownership and demographic change. |
В соответствии с положениями статьи 23 закона о провинциальных выборах выборы в Киркуке были отложены и был сформирован парламентский комитет для изучения вариантов распределения полномочий между различными элементами в Киркуке и проведения анализа вопросов, связанных с имущественными спорами, а также для рассмотрения демографических вопросов. |
With regard to Kosovo, she regretted that the Serb minority had not participated in the recent elections, but noted that they had chosen not to participate and that the elections had been generally free and fair. |
Что касается Косово, то оратор сожалеет о том, что сербское меньшинство не участвовало в недавних выборах, однако отмечает, что они сами приняли это решение и что в целом выборы были свободными и справедливыми. |
In the 1995-1996 elections, 1.7 per cent of members of municipal corporations were women, while men accounted for 98.3 per cent. In the mayoral elections in Guatemala City, there were no women candidates. |
На выборах в муниципальные органы 1995-1996 годов доля кандидатов из числа женщин составляла 1,7 процента, а мужчин - 98,3 процента; доля кандидатов в муниципальные советы городов Гватемалы составляла 0,0 процента, мужчин - 100 процентов. |
This component includes the preparation of guidelines for analysis of electoral laws and procedures, publication of a handbook on human rights and elections, and public information relating to human rights and elections. |
Мероприятия в этой области включают подготовку руководящих принципов для анализа законов о выборах и процедур их проведения, публикацию справочника, посвященного правам человека и выборам, и информирование общественности о правах человека и выборах. |
The position of Montenegro in the common state worsened, especially after the presidential and parliamentary elections in Montenegro, in 1997 and 1998, when the forces standing for democratic and economic transformation and pro-European orientation managed to achieve supremacy in the elections. |
Положение Черногории в составе общего государства особенно ухудшилось после президентских и парламентских выборов в Черногории, состоявшихся в 1997 и 1998 годах, когда силам, выступающим за демократические и экономические преобразования и проевропейскую ориентацию, удалось одержать победу на выборах. |
Citizens of the Republic of Lithuania as well as citizens of other member States of the European Union permanently residing in Lithuania who, on the day of elections, are 18 years of age shall have the right to vote in elections to the European Parliament. |
Граждане Литовской Республики, а также граждане других государств - членов Европейского союза, постоянно проживающие в Литве, которые на день выборов достигли 18-летнего возраста, имеют право голоса на выборах в Европейский парламент. |
Experts and the public constantly discuss the appropriateness of existing electoral models and the need to improve the electoral procedures stipulated by the above Acts for the various types of elections, including through the codification of legislation on elections and referenda. |
В среде экспертов и в обществе постоянно продолжается дискуссия о приемлемости действующих избирательных моделей и необходимости совершенствования избирательных процедур для различных видов выборов, предусмотренных указанными законами, в том числе путем кодификации законодательства о выборах и референдумах. |
Since women have less access to information, organizations relevant to elections try to use media, seminars, poster and journeys to various areas as ways to stress the importance of participation of women and men in elections. |
Поскольку доступ женщин к информации ограничен, связанные с выборами организации стараются использовать средства массовой информации, семинары, плакаты и поездки в различные районы, чтобы разъяснить важность участия женщин и мужчин в выборах. |
In 2005 new federal laws were adopted which set out the procedure for elections of deputies to the State Duma, which have been responsible for changes in the legislative acts of the Russian Federation regarding elections and referendums, and in other legislative acts which regulate electoral relationships. |
В 2005 г. были приняты новые федеральные законы, определяющие порядок выборов депутатов Государственной Думы, благодаря которым были внесены изменения в законодательные акты Российской Федерации о выборах и референдумах и иные законодательные акты, регулирующие избирательные правоотношения. |
On 8 March 2010, the Government announced the enactment of new election laws governing the conduct of the 2010 elections. On 11 March 2010, the Government appointed the Union Election Commission to administer the conduct of the elections. |
8 марта 2010 года правительство объявило о принятии новых законов о выборах, регулирующих выборы 2010 года. 11 марта 2010 года правительство назначило Союзную избирательную комиссию для руководства проведением выборов. |
After a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, in June 2004 Gibraltarians took part in European parliamentary elections, based on the fact that they were considered by the administering Power to be part of the south-west England region for electoral purposes. |
После 10-летней кампании за осуществление права голоса при проведении выборов в Европейский парламент жители Гибралтара в июне 2004 года приняли участие в выборах в Европейский парламент, поскольку, по мнению управляющей державы, Гибралтар входит в избирательный округ юго-западной Англии. |
(b) Electoral blocs are excluded from participating in elections at any level to allow political parties to participate independently in elections to government bodies and local authorities; |
Ь) в целях реализации идеи самостоятельного участия политических партий в выборах в органы государственной власти и органы местного самоуправления из числа участников избирательного процесса на выборах всех уровней исключены избирательные блоки; |
The proportion of seats held by women in the Municipal Council rose from zero per cent in the 1999 elections to 3.4 per cent in the 2003 and 2007 elections, when a Qatari woman won one of the Council's 29 seats. |
Процентная доля мест, занимаемых женщинами в Муниципальном совете, увеличилась с 0% на выборах 1999 года до 3,4% на выборах 2003 и 2007 годов, когда одна катарская женщина выиграла одно из 29 мест в Совете. |
One month later, the British Government had tabled an amendment to the 1976 European Community Act on Direct Elections in order to extend the franchise in European Union elections to Gibraltar. |
Месяц спустя, британское правительство предложило поправку к Закону Европейского Сообщества о прямых выборах 1976 года с целью распространить на Гибралтар право участия в выборах в рамках Европейского Союза. |
Under article 1.2 of the Milli Mejlis Elections Act of 5 July 2000, citizens of Azerbaijan participate in elections in a free and voluntary manner. |
В соответствии со статьей 1.2 Закона "О выборах в Милли Меджлис Азербайджанской Республики" от 5 июля 2000 года участие граждан Азербайджанской Республики в выборах - свободное и добровольное. |
The law of the Republic of Uzbekistan on elections to oblast, rayon and city councils of people's deputies codifies the basic principles underlying elections: |
Законом Республики Узбекистан «О выборах в областные, районные и городские Советы народных депутатов» закреплены основные принципы, которые лежат в основе выборов: |