Children aged 16 or over who work are entitled to vote in elections for worker representatives; |
подросток в возрасте от 16 лет и старше вправе участвовать в выборах представителей персонала; |
The following table shows the opportunities available to women and men to stand as candidates in the elections for the People's Assembly: |
В следующей таблице показаны возможности, имевшиеся у женщин и мужчин для участия в качестве кандидатов на выборах в Народное собрание: |
The fullest possible participation in the election by Afghan refugees will further the legitimacy of the elections and solidify the refugees' ties to their native country. |
Участие в выборах максимально широкого числа афганских беженцев придаст выборам еще большую легитимность и укрепит их связи со своей родиной. |
The conditions have not visibly changed even in later elections of women for members of the National Council. |
На состоявшихся позднее выборах женщин в члены Национального совета ситуация существенно не изменилась |
Data on participation of women at elections for legislative bodies at all levels of authorities in Bosnia and Herzegovina from 1996 to 2000 |
Данные об участии женщин в выборах в состав органов в законодательной власти всех уровней в Боснии и Герцеговине, 1996-2000 годы |
According to OSCE data, massive proxy voting (at 78% of the polling sites) was noted in the 2000 elections, which was confirmed by the multiplicity of identical signatures on the voter lists. |
По данным ОБСЕ на выборах 2000 года было отмечено массовое голосование по доверенности (в 78% избирательных пунктах), что подтверждалось множеством одинаковых росписей в списках избирателей. |
The right to vote and to stand for elections |
З. ПРАВО ГОЛОСОВАТЬ И ВЫСТАВЛЯТЬ СВОЮ КАНДИДАТУРУ НА ВЫБОРАХ |
(c) The right to participate in elections and to take part in government |
с) Право на участие в выборах и управление страной |
Migrant labourers in the country for more that five years, were also allowed to vote in South Africa's first democratic elections, without racial discrimination. |
Трудящимся-мигрантам, находящимся в стране более пяти лет, было также разрешено голосовать на первых демократических выборах в Южной Африке, которые проводились без расовой дискриминации. |
The core constitutional value is reinforced by another provision (s 236) that enjoins the Government of the day to provide funds for viable political parties to enable them to participate in the elections meaningfully. |
Эта базовая конституционная ценность подкрепляется другим положением (статья 236), которое обязывает находящееся у власти правительство предоставлять средства жизнеспособным политическим партиям, с тем чтобы они могли принимать полноценное участие в выборах. |
Estonia is one of the few countries in the world where non-citizens, regardless of their origin, can participate in the elections of local government councils. |
Эстония является одной из немногих стран мира, в которой негражданам, независимо от их происхождения, разрешается голосовать на выборах в органы местного самоуправления. |
The matter of the scheduled elections in "Somaliland" was discussed with various authorities and the independent expert received guarantees that the election would indeed be held. |
С различными органами власти обсуждался вопрос о запланированных выборах в "Сомалиленде", и независимому эксперту были даны гарантии того, что эти выборы будут действительно проведены. |
In the 2004 elections there had been few indigenous candidates, and the only indigenous senator had not been re-elected. |
На выборах 2004 от коренного населения года было выставлено несколько кандидатов, а единственный сенатор из их числа не был переизбран. |
Also, history was created in Saint Lucia in 2002 when as many as nine (9) women out of a total of fifty-one (51) candidates were nominated to contest the general elections. |
Кроме того, в Сент-Люсии был создан прецедент в 2002 году, когда из в общей сложности 51 кандидата для участия во всеобщих выборах были выдвинуты 9 женщин-кандидатов. |
This can be attributed to the fact that Affirmative Action that was introduced in the first two elections, thereby culminating in the current status of women in local government. |
Это можно объяснить тем фактом, что позитивные действия, которые применялись на первых двух выборах, привели к высоким показателям численности женщин в местных органах самоуправления в настоящее время. |
This includes the right to vote in all elections, public referenda and to be eligible to all publicly elected bodies or positions. |
Сюда входит право голосовать на всех выборах, всенародных референдумах и быть избранными во все органы и на все посты в ходе общих выборов. |
It was noteworthy that the target for women's representation in Parliament would be met as a number of women were preparing to run in the 2006 elections. |
Следует отметить, что намеченный показатель представленности женщин в парламенте будет выполнен, поскольку целый ряд женщин готовятся принять участие в выборах 2006 года. |
No policy on land reform developed by the transitional Government owing to its focus on elections and disarmament, demobilization and reintegration, and security sector reform |
Переходное правительство не разработало никакой стратегии проведения земельной реформы по причине того, что оно сосредоточило основное внимание на выборах и разоружении, демобилизации и реинтеграции и реформе сектора безопасности |
The staff of the Unit will be required to start working with the Government of National Unity on these issues as well as preparing UNMIS future involvement in the elections. |
Сотрудники Группы должны будут совместно с правительством национального единства приступить к решению этих вопросов, а также к подготовке будущего участия МООНВС в выборах. |
The total number of States parties per region is a cumulative total which should be read as the maximum number of votes that could have been cast in all elections. |
Данные об общем числе государств-участников в регионе приводятся с нарастающим итогом и показывают максимальное число голосов, которое могло бы быть подано на всех выборах. |
Slovakia has been approved as the candidate of the Group of Eastern European States for a non-permanent seat in the Security Council in the elections to be held at this session of the General Assembly. |
Словакия была утверждена в качестве кандидата от Группы восточноевропейских государств на место непостоянного члена Совета Безопасности на выборах, которые состоятся в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
We also welcome the high participation by women in the elections and the high representation of women in the new parliament. |
Мы также приветствуем широкое участие женщин в выборах и большое число женщин в составе нового парламента. |
The electoral process was managed by the Joint Electoral Management Body, specially created to help draft the electoral law, coordinate civic education, register over 10.5 million voters (roughly 40 per cent of whom were women) and supervise the elections. |
Организацией выборов руководил Объединенный орган по управлению избирательным процессом, специально созданный для содействия разработке закона о выборах, координации деятельности по гражданскому просвещению, регистрации свыше 10,5 млн. избирателей (из которых примерно 40% составляли женщины) и наблюдения за выборами. |
Proposed legislation requiring that women should comprise at least 25 per cent of electoral candidates had been considered by the Parliament; although it had been rejected, it would most likely be reconsidered before the next elections. |
Парламент рассмотрел проект законодательства, предусматривающего, что женщины должны составлять, по крайней мере, 25 процентов от общего числа кандидатов на выборах; хотя этот проект был отвергнут, он будет, скорее всего, рассмотрен вновь до проведения следующих выборов. |
As Afghanistan continues to prepare for the September elections, I trust that its people will once again show their keen interest in the democratic process and will participate massively in the polls. |
В Афганистане продолжается подготовка к сентябрьским выборам, и я надеюсь, что афганский народ вновь проявит искренний интерес к процессу демократизации страны и примет активное участие в выборах. |