Apparently, the Constitution and electoral laws provide equal opportunities for women and men to contest in elections. |
Конституция и законы о выборах, видимо, предусматривают равные возможности для выставления своей кандидатуры на выборах как мужчинами, так и женщинами. |
In Lithuania, independent candidates were allowed to run for public elected office, while in Germany candidates in parliamentary elections were nominated by political parties. |
В Литве независимым кандидатам баллотироваться на избираемые публичные должности могут независимые кандидаты, а в Германии кандидатуры на участие в парламентских выборах выдвигаются политическими партиями. |
Rate of participation in the elections (%) |
Доля лиц, участвующих в выборах (в процентах) |
Number of political entities participating in the elections |
Число политических организаций, участвующих в выборах |
The former ruling party had chosen not to participate in the elections, efforts to encourage it to occupy its legitimate political space notwithstanding. |
Бывшая правящая партия, несмотря на попытки убедить ее занять свою законную политическую нишу, решила не участвовать в выборах. |
The priority focus of reports from special political missions was women's political participation, elections, broader human rights concerns and transitional justice issues. |
Приоритетное внимание в докладах специальных политических миссий было уделено вопросам участия женщин в политике и выборах и вопросам более широких прав человека и правосудия в переходный период. |
In addition, greater efforts should be made to offer training to women candidates contesting elections and to those elected. |
Кроме того, необходимо прилагать больше усилий для проведения подготовки женщин-кандидатов, баллотирующихся на выборах, и уже избранных женщин. |
Commander ISAF assesses that the ANSF are capable of securing the elections; |
По оценке Командующего МССБ, АНСБ способны обеспечить безопасность на выборах; |
The delegation stated that the issue of elections had caused some controversial decisions to be made by international organizations, usually on the basis of boycotts by political parties. |
Делегация заявила, что по вопросу о выборах международные организации вынесли ряд спорных решений, вызванных в основном бойкотом со стороны политических партий. |
The Special Rapporteur on migrants stated that many Albanian migrants could not participate in Albanian elections although they made up a great part of the voters list. |
Специальный докладчик по вопросу о мигрантах заявил, что многие албанские мигранты не могут участвовать в проводимых в этой стране выборах, хотя они составляют большую часть электорального списка. |
It is also used as vehicle for imparting important social messages to rural communities and has facilitated participation of prospective leaders in local government elections. |
Она служит также проводником для распространения важных социальных идей в сельских общинах и способствует участию потенциальных лидеров в местных выборах. |
Please indicate whether women are eligible to vote and to be candidates for all elections in the State party on an equal basis with men. |
Просьба указать, имеют ли женщины право голосовать и выдвигать свои кандидатуры на всех выборах в государстве-участнике на равноправной основе с мужчинами. |
Third, awareness-raising work has been carried out widely, so as to create an atmosphere conducive to women's participation in villagers' committee elections. |
В-третьих, проводилась широкомасштабная работа по повышению осведомленности в целях формирования атмосферы, благоприятствующей участию женщин в выборах комитетов жителей сельских районов. |
Encouraging women to participate in various levels of rural elections |
Побуждение женщин к участию в сельских выборах различных уровней |
Further support is being provided to enable the Commission to commence operational planning for elections to the constitutional drafting assembly now that the requisite electoral legislation has been passed. |
В настоящее время дополнительная помощь оказывается для того, чтобы Высокая национальная избирательная комиссия была в состоянии приступить к практическому планированию выборов в Собрание по разработке проекта конституции с учетом того, что необходимый закон о выборах уже принят. |
Nevertheless, the HKSAR Government has been committed to encouraging eligible persons, men and women, to participate in rural elections and has undertaken a series of publicity and promotion activities. |
Тем не менее правительство ОАР Гонконг побуждает лиц, имеющих право на избрание, как мужчин, так и женщин, к участию в сельских выборах; им был организован с этой целью ряд мероприятий пропагандистского и просветительского характера. |
The relevant legislation makes no reference to a person's gender, ethnic origin or religion to qualify a person as an elector or a candidate in elections. |
С точки зрения признания за лицом права быть избирателем или выдвигать свою кандидатуру на выборах, соответствующее законодательство не проводит различий, основывающихся на его гендерной принадлежности, этническом происхождении или религиозных воззрениях. |
In the elections to the Chamber of Deputies in 2013 a total of 39 female MPs have been elected. |
В 2013 году на выборах в палату депутатов членами парламента были избраны 39 женщин. |
Support in providing security for presidential elections - cooperation with Malian armed forces and MINUSMA |
Содействие обеспечению безопасности на президентских выборах - сотрудничество с Малийскими вооруженными силами и МИНУСМА |
The Serbian leadership has committed its strong support for participation by Kosovo Serbs in the upcoming elections and has been playing an active role to that effect. |
Сербское руководство обязалось решительно поддерживать участие косовских сербов в предстоящих выборах и играло активную роль в этом плане. |
I congratulate the Council of Representatives for adopting the law on the national parliamentary elections and commend the political leaders for their relentless efforts to reach an agreement to that end. |
Я поздравляю Совет представителей с принятием закона об общенациональных парламентских выборах и даю политическим лидерам высокую оценку за их неутомимые усилия по достижению договоренности на этот счет. |
Critically, our judgement is that ANSF is capable of maintaining security for the elections and for the subsequent Government transition in 2015. |
Немаловажно отметить, что, по нашему мнению, АНСБ способны обеспечить безопасность на выборах и на этапе перехода государственной власти, который последует в 2015 году. |
They request the State party to ensure that their names are included in the electoral register and that they can participate in future elections. |
Они просят государство-участник обеспечить, чтобы их фамилии были включены в список избирателей и чтобы они могли участвовать в будущих выборах. |
Those with a right to vote in elections are Ukrainian nationals who, on the day of voting, are at least eighteen years old. |
Право голоса на выборах имеют граждане Украины, которым в день голосования исполнилось восемнадцать лет. |
With fewer business and political connections, women often have less access to the financial and social capital needed to win elections and be politically active. |
Не обладая обширными связями в деловых и политических кругах, женщины часто более ограничены в доступе к финансовым и социальным ресурсам, необходимым для одержания победы на выборах и активного участия в политической жизни. |