| The second is participation in the elections. | Вторая - это участие в выборах. |
| This is necessary in order to ensure the widest possible participation in the elections. | Эта мера имеет важное значение для обеспечения по возможности всеобщего участия в выборах. |
| The international community expects the authorities in Belgrade to encourage Kosovo Serb participation in the elections. | Международное сообщество ожидает, что власти в Белграде будут поощрять косовских сербов к участию в выборах. |
| Of utmost importance is the full participation and engagement of all the ethnic communities in Kosovo in the elections and in developing substantial autonomy. | Чрезвычайно важно добиваться активного участия всех этнических общин Косово в выборах и в процессе формирования структур существенной автономии. |
| In preparation for these elections considerable amendments to the Law on Election of Members of the National Assembly were made in August 2002. | В порядке подготовки к этим выборам в августе 2002 года в Закон о выборах в депутаты Национального собрания были внесены важные поправки. |
| Laws for subsequent elections would draw upon the new constitution. | Законы о последующих выборах будут базироваться на новой конституции. |
| This mistake has caused a great deal of stress for delegations, in particular for those who were directly involved in the elections. | Эта ошибка заставила делегации испытать значительный стресс, в частности те, которые непосредственно участвовали в выборах. |
| Chief coordinator of national observers at the Malian elections in 1997. | Главный координатор национальных наблюдателей на выборах в Мали 1997 года. |
| About 25 per cent of the electorate took part in the federal elections. | В союзных выборах приняли участие около 25% избирателей. |
| At those elections, four permanent judges who are currently serving in the Tribunal were not elected to a new term of office. | На этих выборах четыре постоянных судьи, которые в настоящее время работают в Трибунале, на новый срок полномочий избраны не были. |
| We understand the impatience of many people in the region to push ahead with elections. | Мы понимаем нетерпение многих людей в вопросе о выборах. |
| I understand that three candidates - three judges - have confirmed their decision to withdraw from the elections. | Я понимаю, что три кандидата - три судьи - подтвердили свое решение снять свои кандидатуры и не участвовать в выборах. |
| For example, citizens are guaranteed the right to vote in elections. | Например, гражданам гарантировано право на участие в выборах. |
| A separate list shall be compiled for displaced persons and they shall not participate in the majority elections held in single-mandate districts". | Отдельный список составляется для перемещенных лиц, которые не участвуют в выборах, организуемых по мажоритарной системе в одномандатных округах". |
| They cautioned that Serb registration should not be prejudged as an indication that they would participate in the forthcoming elections. | Они предупредили, что регистрацию сербов не следует заранее рассматривать как указание на то, что они примут участие в предстоящих выборах. |
| We have already declared our support for President Kostunica, following his victory in the elections last September. | Мы уже заявляли президенту Коштунице о своей поддержке после его победы на выборах в сентябре прошлого года. |
| The extreme radical nationalists in the region lost the last elections. | Экстремисты из числа радикальных националистов в регионе проиграли на последних выборах. |
| At the same time, we hope that the minority communities in Kosovo will actively participate in the general elections. | В то же время мы надеемся, что общины меньшинств в Косово примут активное участие во всеобщих выборах. |
| The difficulties being faced in organizing broad participation in the upcoming elections must be pursued with all earnestness. | Устранением трудностей, с которыми приходится сталкиваться в организации широкого участия в предстоящих выборах, надлежит заниматься со всей добросовестностью. |
| Mr. Guéhenno: Several representatives mentioned the fundamental issue of the elections. | Г-н Геэнно: Несколько представителей упомянули об основополагающем вопросе о выборах. |
| The Chinese delegation raised two questions linked specifically to the issue of elections. | Китайская делегация задала два вопроса, которые конкретно связаны с вопросом о выборах. |
| Here, I would like to make a more general point on the issue of elections. | Здесь я хотел бы сделать более общее замечание по вопросу о выборах. |
| It is most important that the refugees who choose to return should have an opportunity to register to vote in the elections. | Чрезвычайно важно, чтобы беженцы, которые предпочитают вернуться, имели возможность зарегистрироваться для участия в выборах. |
| Therefore specific and limited electoral and political parties' laws may have to be promulgated for the purposes of the 2004 elections only. | Поэтому, возможно, придется принять специальные и ограниченные законы о выборах и политических партиях для проведения одних лишь выборов 2004 года. |
| The authorities of Montenegro boycotted the federal elections of 24 September but did not prevent Montenegrin citizens from voting. | Власти Черногории бойкотировали союзные выборы 24 сентября, не препятствуя, однако, черногорским гражданам участвовать в этих выборах. |