7.9 Despite having the right to vote in elections, many women find it hard to stand. |
Несмотря на предоставленное женщинам право участвовать в выборах, многие из них вынуждены преодолевать немалые препятствия при выдвижении своих кандидатур. |
Of the 237 candidates in the 2004 elections there were 9 women including three naturalized women. |
На выборах 2004 года из 237 зарегистрированных кандидатов было всего 9 женщин, включая трех натурализованных женщин. |
The core legislative instruments guaranteeing the right of citizens to participate in elections are: |
Основными законодательными актами Республики Узбекистан, гарантирующими право граждан участвовать в выборах, являются: |
The law on elections ensures compliance with the fundamental principles of the democratic right to vote: |
При этом закон о выборах обеспечивает соблюдение основополагающих принципов демократического избирательного права: |
Unlike any other period in the history of Saint Lucia, four females contested the general elections, two of whom were successful. |
В отличие от любого другого периода истории Сент-Люсии на этих всеобщих выборах четыре женщины выступили в качестве кандидатов в депутаты, две из которых были избраны. |
However, very few women stand as candidates as regard to the Legislative, Municipal and Village elections. |
Однако на выборах в Законодательную ассамблею и на муниципальных и сельских выборах свои кандидатуры выдвигают очень мало женщин. |
Chiefly titles could be conferred on individuals under 21, but only those over the age of 21 were permitted to vote in elections. |
Титул вождя может быть пожалован лицу, не достигшему возраста 21 года, однако только лица старше 21 года могут голосовать на выборах. |
The 2002 local government elections witnessed an increased effort by both government and civil society and development organizations to encourage women's participation both as candidates and voters. |
В ходе выборов 2002 года в органы местного самоуправления правительство, гражданское общество и организации, занимающиеся вопросами развития, прилагали более активные усилия в целях побуждения женщин к участию в выборах в качестве как избирателей, так и кандидатов. |
Article 7 required States parties to ensure that women had the right to participate in political and public life, including in elections, in government policy formulation and in non-governmental organizations. |
Статья 7 требует, чтобы государства-участники обеспечивали женщинам право участвовать в политической и общественной жизни, включая голосование на выборах, формулирование политики правительства и участие в неправительственных организациях. |
The elections of Aksakals of makhalla committees are also regulated by the Election of Aksakals and Their Advisors Act of 29 April 2004. |
Выборы председателей (аксакалов) махаллинских комитетов также регламентированы законом "О выборах аксакалов и его советников" 29 апреля 2004 года. |
As a result, there had been a 20 per cent increase in the number of women elected to the European Parliament in the June 2004 elections. |
В результате на выборах в Европейский парламент 2004 года численность кандидатов из числа женщин увеличилась на 20 процентов. |
3.3 The author alleges that his deprivation of the right to vote and to be elected at elections violated article 25 (b) of the Covenant. |
З.З Автор утверждает, что лишение его права голосовать и быть избранным на выборах составляет нарушение пункта Ь) статьи 25 Пакта. |
The electorates expressed their will peacefully and in great numbers, an illustration of the high stakes involved in the elections. |
Выборы прошли мирно при большой активности избирателей, что свидетельствует о том, что ставки на выборах были высоки. |
In Cambodia, defenders conducted campaigns to explain the future elections to the general population, describing democratic rights and how to exercise the right to vote. |
В Камбодже правозащитники провели кампании для разъяснения вопроса о будущих выборах среди общественности, обратив внимание на демократические права и на то, как осуществлять право голоса. |
In May 2005, the Kuwaiti parliament had amended the Electoral Act to enable women to participate in parliamentary elections for the first time. |
В мае 2005 года кувейтский парламент внес поправку в закон о выборах, впервые разрешающую женщинам участвовать в парламентских выборах. |
At the same time, we have a large number of young people who are participating in elections. |
В то же время у нас есть много молодых людей, которые принимают участие в выборах. |
In fact, 32 per cent of our population between 18 and 29 years of age participates in elections and will elect future Governments. |
По сути дела 32 процента нашего населения в возрасте между 18 и 29 годами участвуют в выборах и будут избирать будущие правительства. |
Later in the current week, Gibraltar was to participate for the first time in elections to the European Parliament. |
На этой неделе Гибралтар впервые примет участие в выборах в Европейский парламент. |
Approximately 11,000 are "belongers", local citizens of the Turks and Caicos Islands who have the right to vote in general elections. |
Около 11000 человек являются коренными жителями, т.е. местными гражданами островов Тёркс и Кайкос, имеющими право голосовать на общих выборах. |
In informal consultations held on 22 September, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on the recently concluded parliamentary and provincial elections. |
22 сентября помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира выступил на неофициальных консультациях с отчетом о предстоящих парламентских и провинциальных выборах. |
Reference was made to the elections of judges for the International Criminal Court, which were conducted on the basis of firm criteria for expertise, gender and geographical distribution. |
Упоминалось о выборах судей Международного уголовного суда, которые проводятся на основе четких критериев наличия специальных знаний, а также гендерной и географической представленности. |
In addition, in 2005 alone, over 50 million registered voters had the chance to participate in elections and referendums overseen by United Nations peacekeeping missions. |
Кроме того, в одном только 2005 году возможность принять участие в выборах и референдумах, проводившихся под наблюдением миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, получили свыше 50 миллионов зарегистрированных избирателей. |
One of the parties normally under the umbrella of FLNKS, UC, decided to run its own candidates separately in the elections. |
На этих выборах Каледонский союз - одна из партий, которые обычно выступают под эгидой НСФОК, решил выставить своих собственных кандидатов. |
When Governments have to win elections, they are more likely to respond to short-term political needs than to worry about long-term global concerns. |
Когда правительства хотят одержать победу на выборах, больше вероятности того, что они скорее отреагируют на краткосрочные политические потребности, чем будут беспокоиться о требующих решения долгосрочных глобальных проблемах. |
It also obliged political parties to adopt plans of action for the promotion of women's participation in political decision-making and as candidates in elections. |
Он также обязывает политические партии принимать планы действий по поощрению участия женщин в процессе принятия политических решений и в качестве кандидатов на выборах. |