At the 1990 elections, two women stood for President; one was elected with 55 per cent of the popular vote and served until 1996. |
На выборах 1990 года среди кандидатов на пост президента было две женщины, одна из которых была избрана, набрав 55% голосов, и управляла страной до 1996 года. |
The Act included specific provisions focusing on the concerns of rural women, who were encouraged to stand for Village Council elections. |
В этом законе содержатся конкретные положения, затрагивающие интересы сельских женщин, которым рекомендуется выставлять свои кандидатуры на выборах в сельские советы. |
I have the honour to draw your attention to the statement on the elections in Croatia issued by the European Union on 30 April 1997. |
Имею честь довести до Вашего сведения заявление Европейского союза по вопросу о выборах в Хорватии, опубликованное 30 апреля 1997 года. |
The Committee suggests that the State party take appropriate measures to enable indigenous persons to participate in elections and to provide them with equal access to employment in the public service. |
Комитет предлагает государству-участнику принять соответствующие меры по созданию возможностей участия представителей коренных народов в выборах и равных условий их поступления на государственную службу. |
The European Union is deeply concerned by the threats from different actors in the internal Colombian conflict against people participating in the forthcoming 1997/1998 elections. |
Европейский союз глубоко встревожен угрозами в адрес людей, принимающих участие в предстоящих выборах в 1997/1998 году. |
Citizens must be involved in the conduct of public affairs, enjoy freedom of expression, association and the press and be able to participate in elections. |
Граждане должны участвовать в управлении государственными делами, пользоваться свободой выражения мнений, ассоциации и печати, а также участвовать в выборах. |
He also noted that an appropriate balance would be required in considering the proposals on elections and the distribution of offices, the duration of sessions and the agenda. |
Он отмечает также, что при рассмотрении предложений о выборах и распределении должностей, продолжительности сессий и повестке дня необходимо будет обеспечивать соответствующую сбалансированность. |
In accordance with the Local Government Election Act, these councils are elected by general, secret and direct elections for a term of four years. |
В соответствии с положениями Закона о выборах в местное правительство члены этих советов избираются в ходе общих, тайных и прямых выборов на срок в четыре года. |
It was in charge of supervising and monitoring elections and referendums in order to ensure regularity and transparency and to guarantee both voters and candidates the free exercise of their rights. |
На этот Комитет возложена задача следить за ходом выборов и референдумов и контролировать все связанные с ними процедуры, для того чтобы обеспечивать законность и транспарентность и гарантировать избирателям и кандидатам на выборах условия для беспрепятственного осуществления своих прав. |
In Chile, women's right to vote in parliamentary and presidential elections was recognized by law only on 8 January 1949. |
В Чили право женщин участвовать в качестве избирателей в выборах парламента и президента было установлено законом от 8 января 1949 года. |
Among women's organizations, the non-governmental political organization "Shamiram" won eight seats in the parliamentary elections of 1995 and became the second-largest faction in Parliament. |
Среди женских организаций неправительственная политическая организация "Шамирам" в 1995 году на выборах в парламент завоевала восемь мест и стала второй крупнейшей фракцией в парламенте. |
In this capacity, he may take part in all federal elections and votes at his domicile after having duly proved his right to vote. |
Он может в этом качестве и по месту своего жительства участвовать во всех выборах и голосованиях, проводимых на федеральном уровне, предварительно должным образом зарегистрировавшись в списках избирателей . |
In the elections to the commune councils, organized on 19 June 1993,181,907 persons ran for a total of 51,926 seats. |
На проходивших 19 июня 1993 года выборах в советы общин на 51926 мест претендовали 181907 человек. |
The State party should also take the necessary steps to allow citizens from indigenous populations to be elected in political elections and to have access to the civil service. |
Государству-участнику также следует принять необходимые меры для того, чтобы граждане из числа коренных жителей могли быть избраны на политических выборах и иметь возможности поступления на государственную службу. |
It is noted with regret that indigenous people have a low rate of participation in elections and are under-represented in the public service. |
Комитет с сожалением отмечает низкий уровень участия в выборах представителей коренного народа и недостаточный уровень их представительства на государственной службе. |
We fight elections, and, as can be seen, we win them. |
Мы боремся на выборах и, как видно, мы на них выигрываем. |
the elections in El Salvador, issued on 30 April 1997 |
о выборах в Сальвадоре, опубликованное 30 апреля 1997 года |
Mr. Jagan was, however, to return to win successive elections in 1957 and 1961. |
Однако г-н Джаган вернулся, победив на выборах в 1957 и 1961 годах. |
True self-determination was inseparable from the right of individuals to choose their destiny in conditions of freedom and equality, and above all through participation in democratic and impartial elections. |
Подлинное самоопределение неотъемлемо от права индивида в условиях свободы и равенства определять свою судьбу, прежде всего посредством участия в демократических и справедливых выборах. |
The participation of all parties in the FRY elections in November 1996 will be a positive sign for future developments in the Sandzak area. |
Участие всех партий в выборах, которые состоятся в Союзной Республике Югославии в ноябре 1996 года, будет иметь позитивное значение для последующего развития событий в районе Санджака. |
Croatian officials have already caused some debate with their declaration that only residents appearing in the 1991 census will be allowed to participate in the elections. |
Хорватские должностные лица уже начали этот спор, заявив, что в выборах будет позволено участвовать лишь тем жителям, которые были зарегистрированы в ходе переписи населения 1991 года. |
And in what ways had it enhanced the political right of minorities to participate in elections? |
Каким образом эта система способствует улучшению реализации политического права меньшинств на участие в выборах? |
Had the inhabitants of the Province participated in elections to the Pakistan Parliament? |
Принимали ли жители провинций участие в выборах в пакистанский парламент? |
Finally, he noted with great satisfaction that the Government had decided to restore the right of religious minorities to participate directly in elections. |
И наконец, он с глубоким удовлетворением отмечает, что правительство решило восстановить право религиозных меньшинств на непосредственное участие в выборах. |
In about three weeks' time the people of Mozambique will cast their ballots in the first multiparty elections scheduled for 27 and 28 October. |
Примерно через три недели народ Мозамбика будет участвовать в первых многопартийных выборах, запланированных на 27 и 28 октября. |