However, interviews conducted with female candidates after the elections show that this did not prevent those who contested the elections from reaching out to male and female voters using the same channels traditionally available to men for that purpose. |
Однако собеседования, проведенные с кандидатами-женщинами после выборов, показали, что это не помешало тем, кто участвовал в выборах, обращаться к избирателям, как мужчинам, так и женщинам, используя те же информационные каналы, которые традиционно были доступны мужчинам. |
The new administration also dissolved the Government, promised a new Constitution to be put to a referendum, committed itself to holding free and transparent elections before March 2011, and pledged that the new leaders would not be candidates in these elections. |
Новая администрация отправила также в отставку правительство, обещала провести референдум по новой Конституции, приняла обязательство по проведению свободных и транспарентных выборов до марта 2011 года и заверила, что новые руководители не будут баллотироваться в качестве кандидатов на этих выборах. |
Local government elections would be held in December within the framework of the new Election Law, and parliamentary elections were planned for February, which would complete the reforms desired by the Syrian people. |
Выборы в местные органы управления будут проведены в декабре на основе нового Закона о выборах, а парламентские выборы планируется провести в феврале, после чего будут завершены реформы, отвечающие чаяниям сирийского народа. |
In fact more than 18 political parties were authorized to participate in the elections, as compared with only 9 in past elections. |
Фактически право на участие в выборах получили более 18 политических партий, в то время как ранее такое право имели лишь 9 партий. |
Mr. Alkatiri said that if the coalition had existed before the elections and had contested the elections as a bloc and won, Fretilin would have accepted the results. |
Г-н Алкатири сказал, что, если бы эта коалиция существовала перед выборами и участвовала в выборах в качестве блока и выиграла, ФРЕТИЛИН согласился бы с этими результатами. |
In application of this amendment and in compliance with the terms of the Constitution and the presidential elections law, the first presidential elections in Egypt were held on 7 September 2005. |
В силу этой поправки и в соответствии с положениями Конституции и закона о выборах Президента 7 сентября 2005 года в Египте состоялись первые президентские выборы. |
The leadership replied that the announcement of their intention to disrupt the elections "should in no way imply that our cadres have been instructed to abduct or kill those participating in the elections". |
Руководство партии ответило, что заявления об их намерении добиться срыва выборов "никоим образом не следует понимать в том плане, что кадровый состав получил инструкции прибегать к похищению или убийству лиц, участвующих в выборах". |
The Independent Electoral Commission subsequently published, together with the final list of the 13,500 candidates for the Provincial Assembly elections, the electoral calendar, which scheduled these elections for 29 October. |
Впоследствии Независимая избирательная комиссия наряду с окончательным списком 13500 кандидатов для участия в выборах в ассамблеи провинций опубликовала информацию о сроках проведения выборов, в соответствии с которой они были намечены на 29 октября. |
Sierra Leone's previous presidential and parliamentary elections had been lauded as among the best in that part of the world; he hoped the same would be true of the upcoming elections. |
Предыдущие президентские и парламентские выборы в Сьерра-Леоне считаются одними из наилучших в этом регионе мира, и оратор надеется, что то же самое можно будет сказать и о предстоящих выборах. |
Even though the Constitution of PNG guarantees the political equality of men and women both to vote and stand for elections, the statistics show that women's involvement in contesting elections has been somewhat limited. |
Несмотря на то, что Конституция ПНГ гарантирует политическое равенство мужчин и женщин относительно права голосовать и баллотироваться на выборах, статистические данные свидетельствуют, что участие женщин в предвыборной борьбе несколько ограничено. |
The attention of the Government was focused on the elections and as a result many of the other programmes being undertaken by the Mission were set aside. |
Внимание правительства было сосредоточено на выборах, в результате чего реализация многих других программ, осуществляемых Миссией, была отложена. |
Provision of support to female political candidates to participate in elections and become representatives in the national assembly |
Поддержка участия в выборах политических кандидатов из числа женщин и содействие их избранию членами Национального парламента |
UNWomen responded immediately to the crises in Egypt and Tunisia by providing support for women's participation in constitutional reform, elections and political transition. |
Структура «ООН-женщины» немедленно отреагировала на кризисы в Египте и Тунисе, оказав поддержку участию женщин в конституционной реформе, выборах и политических преобразованиях. |
In 2006, Ireland declared its intention to seek membership of the Human Rights Council at elections which will take place in 2012. |
З. В 2006 году Ирландия заявила о своем намерении добиваться членства в Совете по правам человека на выборах, которые состоятся в 2012 году. |
Intense local political interest is already focused on the next elections, particularly the presidential poll, constitutionally mandated for 2014. |
Политические круги на местах уже заострили свое внимание на следующих выборах, в частности президентских выборах, запланированных в соответствии с конституцией на 2014 год. |
Such a webpage will provide practical information on vacancies in the treaty bodies and on forthcoming elections, and inform of candidates that have been nominated. |
На данной веб-странице будет представлена практическая информация о вакансиях в договорных органах и предстоящих выборах, а также сведения о выдвинутых кандидатурах. |
Another was that the opposition party not currently represented in parliament had expressed its intention to participate in the 2015 elections. |
Другим таким знаком стало то, что оппозиционная партия, не представленная на данный момент в парламенте, выразила намерение принять участие в выборах 2015 года. |
The declaration on the 2012 elections signed by all major stakeholders on 18 May 2012 was helping to foster a peaceful, violence-free election atmosphere. |
Декларация о выборах 2012 года, подписанная всеми основными участниками 18 мая 2012 года, способствует укреплению мирной, свободной от насилия атмосферы выборов. |
The training package can be adapted to situations in other African States that may need similar support for their security forces in upcoming elections. |
Этот комплексный учебный курс можно адаптировать с учетом специфики других африканских государств, силам безопасности которых также может потребоваться аналогичная поддержка на предстоящих выборах. |
Actual 2012:82 per cent of eligible voters registered to participate in the elections for the National Congress |
Фактический показатель за 2012 год: для участия в выборах в Национальный конгресс зарегистрированы 82 процента правомочных избирателей |
It will deliberate on key issues requiring constitutional scrutiny in order to ensure an inclusive process during the elections to be held in 2015. |
Комитет будет заниматься ключевыми вопросами, требующими пересмотра Конституции, с тем чтобы обеспечить максимальное участие населения в выборах 2015 года. |
The pattern of centralized political guidance and tolerated fraud in counting and tabulating the results has been very consistent throughout all elections and is evolving. |
Типичная модель централизованного политического руководства и проявления терпимости к фальсификациям при подсчете голосов и составлении итоговых протоколов весьма последовательно прослеживается на всех выборах и эволюционирует. |
The right to freedom of association is fundamental to democracy because it enables people to found political parties to represent their views and put forward candidates in elections. |
Право на свободу ассоциации имеет фундаментальное значение для демократии, поскольку оно дает людям возможность основывать политические партии для представления своих взглядов и выдвижения кандидатов на выборах. |
Transparency of party funding is a legitimate demand, but creating rules that bar parties from receiving grants from abroad for public activities directly affects their ability to participate in elections. |
Прозрачность финансирования партий - требование законное, однако создание правил, которые лишают партии получения грантов из-за границы на общественную деятельность, прямо отражается на их способности участвовать в выборах. |
Civil society organizations are inherently different from political parties, the ultimate objective of which is to promote candidates who will run for elections with the aim to govern. |
Организации гражданского общества по своей природе отличаются от политических партий, конечной целью которых является продвижение кандидатов, которые будут баллотироваться на выборах в целях прихода к власти. |