Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
As such, UNITA has resorted to a series of fallacious arguments in order to justify the senseless war which it unleashed after having lost the elections considered free and fair in September 1992, preferring to immerse the country in a political and humanitarian crisis without precedent. Таким образом, УНИТА использовал ряд ложных аргументов, с тем чтобы оправдать бессмысленную войну, которую он развязал после проигрыша в сентябре 1992 года на выборах, которые считаются свободными и справедливыми, предпочтя ввергнуть страну в беспрецедентный кризис в политической и гуманитарной областях.
Since then, events in South Africa have moved at a rapid pace and it is increasingly becoming clear that most political parties are committed to elections for a constituent assembly, now planned for 27 April 1994. Впоследствии события в Южной Африке развивались весьма быстро, и стало ясно, что большинство политических партий примет участие в выборах в учредительное собрание, которые в настоящее время запланированы на 27 апреля 1994 года.
It was out of a spirit of respect for the Organization's written and unwritten traditions that the Republic of Belarus had put itself forward as a candidate in the forthcoming elections to the Security Council. Руководствуясь именно бережным отношением к писаным и неписаным традициям Организации, Республика Беларусь выставила свою кандидатуру на предстоящих выборах в Совет Безопасности.
It observed that the applicants had the right to vote and stand for elections to the Norwegian Parliament but stressed that Lapps have no secured representation for themselves. Она отметила, что заявители имеют право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах в норвежский парламент, однако подчеркнула, что саами не обеспечили свое представительство.
In the elections to be held in November 1995 in Jakarta, Indonesia and subject to commitments assumed previously we shall support the candidature of Madrid to serve as host of the United Nations Convention on Biological Diversity. Если это не будет противоречить ранее принятым обязательствам, то на выборах, которые состоятся в ноябре нынешнего года в Джакарте (Индонезия), мы выступим в поддержку кандидатуры Мадрида в качестве местонахождения органа Конвенции Организации Объединенных Наций по биологическому многообразию.
A further meeting between President de Klerk, Mr. Mandela, Chief Buthelezi and King Zwelethini took place on 8 April in an attempt to reach an all-inclusive political settlement and to secure IFP participation in the elections. Следующая встреча между президентом де Клерком, г-ном Манделой, вождем Бутелези и королем Звелетини прошла 8 апреля; это была попытка достичь всеобъемлющего политического урегулирования и заручиться гарантией участия ПСИ в выборах.
The IFP decision to participate in the elections resulted in an immediate and dramatic reduction in violence, and, for a while, the country experienced reduced tension and relative calm. Благодаря решению ПСИ участвовать в выборах произошло резкое и значительное уменьшение масштабов насилия, и на какое-то время напряженность в стране ослабла, установилась относительно спокойная обстановка.
We should also like to remind the Committee that, since 1976, the East Timorese people have participated freely in several elections, at both the national and local levels. Мы хотели бы также напомнить Комитету, что с 1976 года народ Восточного Тимора свободно участвовал в нескольких выборах как на национальном, так и на местном уровнях.
Early in 1994, his predecessor had become the first serious female contender in the presidential elections and had won 46 per cent of the votes in the final round. В начале 1994 года его предшественница на нынешнем посту стала первым реальным кандидатом-женщиной в президентских выборах и получила 46 процентов голосов в заключительном раунде.
Research shows that a greater proportion of members of ethnic minority groups choose not to exercise the right to vote at elections than their white counterparts, by not appearing on the electoral register. Исследование показало, что по сравнению с белым населением более значительный процент членов этнических меньшинств предпочитает не пользоваться своим правом на участие в выборах, не регистрируясь в списках избирателей.
Organization of American States (OAS): International observer and adviser to the Secretary-General of OAS at elections in Costa Rica, the Dominican Republic, Nicaragua and Colombia Организация американских государств (ОАГ): Международный наблюдатель и консультант Генерального секретаря ОАГ на выборах в Коста-Рике, Доминиканской Республике, Никарагуа и Колумбии
Today I want to invite the United Nations to participate as an observer again, in these new elections which will mark a transcendental stage in our democratic process. И сегодня я хочу пригласить Организацию Объединенных Наций вновь принять участие в качестве наблюдателя в этих новых выборах, которые ознаменуют собой историческую эпоху в нашем демократическом процессе.
Massive participation in the elections on Sunday would be encouraging testimony to the fact that the Guatemalans, through peaceful and democratic means, are ready to take their destiny in their own hands. Массовое участие в выборах в воскресенье будет весьма воодушевляющим подтверждением того факта, что гватемальцы, используя мирные и демократические средства, готовы взять свою судьбу в собственные руки.
1989 Candidate and legislator elect in the elections of 1989 1989 год Кандидат и выборный законодатель на выборах 1989 года
It should be noted that participation in elections in Denmark is based on a so-called election card which is issued and distributed by mail to all the individuals recorded on the electoral roll. Следует отметить, что в Дании для участия в выборах необходимо иметь так называемую карточку избирателя, которая выдается и распределяется по почте всем лицам, зарегистрированным в списке избирателей.
These regulations required a prospective candidate in parliamentary elections to pay a deposit that would be forfeited if the candidate failed to obtain a certain percentage of the votes cast. Эти Правила предусматривали, что лицо, выставляющее свою кандидатуру на парламентских выборах, должно внести залог, который будет передан в казну, если этот кандидат не получит определенного процента голосов.
Specifically, they argued that the system gave some electors two votes in Legislative Council elections (one geographical, one functional), whilst others had only one. Они, в частности, утверждали, что эта система предоставляет избирателям два голоса на выборах в Законодательный совет (один голос по территориальному признаку и один - по цеховому), тогда как другие избиратели имеют только один голос.
This compares with only 70,000 registered voters in the 21 functional constituencies in the 1991 Legislative Council elections; Для сравнения можно сказать, что в выборах в Законодательный совет в 1991 году было зарегистрировано только 70000 зарегистрированных избирателей в 21 цеховом избирательном округе;
Those elections had been a farce, and at the last one, held in 1989, less than 3 per cent of the voters had participated. Эти выборы представляли собой избирательный фарс, и в последних выборах, состоявшихся в 1989 году, приняло участие менее 3 процентов избирателей.
Almost 84 million voters were registered for the last presidential elections in 1989, which makes Brazil one of the biggest democracies in the world in terms of the extent of participation. Во время последних президентских выборов в 1989 году были зарегистрированы 84 млн. избирателей, что делает Бразилию одним из самых крупных демократических государств в мире с точки зрения численности населения, участвующего в выборах.
The refusal of the Khmer Rouge to participate in the democratic elections and their continuing control of strategic parts of the country were a destabilizing force which undermined the building of a civil society and a sound economy. Отказ красных кхмеров принять участие в демократических выборах и то обстоятельство, что они продолжают контролировать стратегические зоны страны, представляют собой дестабилизирующий фактор, подрывающий строительство гражданского общества и здоровой экономики.
(a) The people of Indian-held Kashmir will not participate in any elections held under Indian occupation; а) народ оккупированного Индией Кашмира не будет участвовать ни в каких выборах, проводимых в условиях индийской оккупации;
Democratic institutions have gained strength and widened their appeal, as exemplified by the call by the URNG to vote in the general elections and the integration of new political forces into Congress. Демократические институты набрали силу и расширили свое влияние, примером чему служат призыв НРЕГ принять участие во всеобщих выборах и появление в конгрессе представителей новых политических сил.
A number of obstacles, however, came one after another to thwart the freely expressed will of the people at the general elections and SLORC continued to exercise all powers under martial law. Однако, целый ряд появлявшихся одно за другим препятствий не позволили реализовать свободно выраженную на всеобщих выборах волю народа, и ГСВП сохранил в стране военное положение и все соответствующие властные функции.
The meeting was to take place from 26 to 29 May 1996 to mark the sixth anniversary of the NLD victory in the 1990 elections. Собрание, посвященное шестой годовщине победы НЛД на выборах 1990 года, должно было состояться 26-29 мая 1996 года.