The Prime Minister referred to the communal elections planned for the end of 1999. |
Премьер-министр упомянул о намеченных на конец 1999 года местных выборах. |
It provided technical expertise to the South African Independent Electoral Commission and participants in the international observer presence at the elections. |
Оно консультировало независимую избирательную комиссию Южной Африки и присутствовавших на выборах международных наблюдателей по различным вопросам технического характера. |
The right to participate in elections in private associations and workers' committees, in accordance with their statutes, is recognized by law. |
Право на участие в выборах в рамках частных ассоциаций и комитетов трудящихся в соответствии с их статутами признается законом. |
The number of foreign voters taking part in elections in Denmark is rising. |
Количество иностранцев, принимающих участие в выборах в Дании, растет. |
The level of participation in local government elections for this voter category continues to decline. |
Уровень участия в местных выборах для этой категории избирателей продолжает снижаться. |
Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. |
Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям. |
A total of 24 parties were represented in the 1996 presidential elections. |
В президентских выборах 1996 года приняли участие 24 партии. |
Moreover, as the recent figures for parliamentary elections showed, women's political participation was virtually non-existent. |
Кроме того, как свидетельствуют последние данные о парламентских выборах, участие женщин в политической жизни практически нулевое. |
A number of international observers were present, and we understand they were satisfied with the way the elections were conducted. |
На выборах присутствовало несколько международных наблюдателей, и, насколько мы пониманием, они были удовлетворены ходом выборов. |
Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections. |
Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент. |
The European Union hopes that candidates of all political parties can participate in these elections in a fair and equal way. |
Европейский союз надеется, что кандидаты от всех политических партий смогут принять участие в этих выборах на справедливой и равноправной основе. |
Five political movements would take part in the elections. |
В выборах примут участие пять политических движений. |
Their absence is due to the women candidates' failure to win in the parliamentary elections of 1989. |
Их отсутствие вызвано тем, что ни одна из женщин-кандидатов не победила на парламентских выборах 1989 года. |
Public associations of ethnic minorities have the right under article 14 to present candidates in elections to central and local government bodies. |
Общественные объединения этнических меньшинств в соответствии со статьей 14 имеют право выдвигать своих кандидатов в депутаты на выборах в центральные и местные органы власти. |
Granting naturalized persons the right to vote in elections to the National Assembly and the Municipal Council. |
Предоставление натурализованным лицам права участвовать в выборах членов Национального собрания и Муниципального совета. |
The right of foreigners to participate in local and regional elections is also welcomed. |
Комитет также приветствует предоставление иностранцам права принимать участие в местных и региональных выборах. |
European Union nationals living in Luxembourg had the right to vote in the communal elections. |
В этой связи проживающим в Люксембурге гражданам стран Европейского союза предоставлено право голосовать на коммунальных выборах. |
Lastly, he welcomed the measures taken to give aliens living in Luxembourg the right to vote in communal elections. |
Наконец, он с удовлетворением отмечает принятые меры по предоставлению проживающим в Люксембурге иностранцам права голоса на коммунальных выборах. |
It is especially weak in rural areas, where political participation is sometimes confined to casting votes in the elections. |
Оно является особенно слабым в сельских районах, где политическое участие иногда ограничивается лишь участием в выборах. |
Arrangements to ensure that all refugees will be able to participate in the elections are being developed. |
Прорабатываются меры для обеспечения того, чтобы все беженцы смогли принять участие в выборах. |
At the most recent provincial elections, 120 deputies were returned to the Assembly, of which 23 belong to the Hungarian minority. |
На последних краевых выборах в состав вече было избрано 120 депутатов, 23 из которых являлись членами венгерской этнической общины. |
At the 2004 elections, 3 women were elected to the European Parliament, as stated in paragraphs 9 of this Report. |
Как отмечалось в пункте 9 настоящего доклада, на выборах 2004 года в Европейский парламент были избраны три женщины. |
We shall, however, need to work very hard to ensure a positive environment for the elections. |
Однако для создания позитивной обстановки на предстоящих выборах нам предстоит приложить немало усилий. |
Two weeks ago, I visited a so-called call centre, where voters can call in to ask questions about the elections. |
Две недели тому назад я посетил так называемый центр телефонной связи, через который избиратели могут по телефону задавать вопросы о выборах. |
We continue to look to the United Nations to reinforce the international community's impartiality in these elections. |
Мы по-прежнему ожидаем, что Организация Объединенных Наций будет способствовать беспристрастности международного сообщества в этих выборах. |