| The Prime Minister referred to the communal elections planned for the end of 1999. | Премьер-министр упомянул о намеченных на конец 1999 года местных выборах. |
| It provided technical expertise to the South African Independent Electoral Commission and participants in the international observer presence at the elections. | Оно консультировало независимую избирательную комиссию Южной Африки и присутствовавших на выборах международных наблюдателей по различным вопросам технического характера. |
| The right to participate in elections in private associations and workers' committees, in accordance with their statutes, is recognized by law. | Право на участие в выборах в рамках частных ассоциаций и комитетов трудящихся в соответствии с их статутами признается законом. |
| The number of foreign voters taking part in elections in Denmark is rising. | Количество иностранцев, принимающих участие в выборах в Дании, растет. |
| The level of participation in local government elections for this voter category continues to decline. | Уровень участия в местных выборах для этой категории избирателей продолжает снижаться. |
| Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. | Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям. |
| A total of 24 parties were represented in the 1996 presidential elections. | В президентских выборах 1996 года приняли участие 24 партии. |
| Moreover, as the recent figures for parliamentary elections showed, women's political participation was virtually non-existent. | Кроме того, как свидетельствуют последние данные о парламентских выборах, участие женщин в политической жизни практически нулевое. |
| A number of international observers were present, and we understand they were satisfied with the way the elections were conducted. | На выборах присутствовало несколько международных наблюдателей, и, насколько мы пониманием, они были удовлетворены ходом выборов. |
| Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections. | Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент. |
| The European Union hopes that candidates of all political parties can participate in these elections in a fair and equal way. | Европейский союз надеется, что кандидаты от всех политических партий смогут принять участие в этих выборах на справедливой и равноправной основе. |
| Five political movements would take part in the elections. | В выборах примут участие пять политических движений. |
| Their absence is due to the women candidates' failure to win in the parliamentary elections of 1989. | Их отсутствие вызвано тем, что ни одна из женщин-кандидатов не победила на парламентских выборах 1989 года. |
| Public associations of ethnic minorities have the right under article 14 to present candidates in elections to central and local government bodies. | Общественные объединения этнических меньшинств в соответствии со статьей 14 имеют право выдвигать своих кандидатов в депутаты на выборах в центральные и местные органы власти. |
| Granting naturalized persons the right to vote in elections to the National Assembly and the Municipal Council. | Предоставление натурализованным лицам права участвовать в выборах членов Национального собрания и Муниципального совета. |
| The right of foreigners to participate in local and regional elections is also welcomed. | Комитет также приветствует предоставление иностранцам права принимать участие в местных и региональных выборах. |
| European Union nationals living in Luxembourg had the right to vote in the communal elections. | В этой связи проживающим в Люксембурге гражданам стран Европейского союза предоставлено право голосовать на коммунальных выборах. |
| Lastly, he welcomed the measures taken to give aliens living in Luxembourg the right to vote in communal elections. | Наконец, он с удовлетворением отмечает принятые меры по предоставлению проживающим в Люксембурге иностранцам права голоса на коммунальных выборах. |
| It is especially weak in rural areas, where political participation is sometimes confined to casting votes in the elections. | Оно является особенно слабым в сельских районах, где политическое участие иногда ограничивается лишь участием в выборах. |
| Arrangements to ensure that all refugees will be able to participate in the elections are being developed. | Прорабатываются меры для обеспечения того, чтобы все беженцы смогли принять участие в выборах. |
| At the most recent provincial elections, 120 deputies were returned to the Assembly, of which 23 belong to the Hungarian minority. | На последних краевых выборах в состав вече было избрано 120 депутатов, 23 из которых являлись членами венгерской этнической общины. |
| At the 2004 elections, 3 women were elected to the European Parliament, as stated in paragraphs 9 of this Report. | Как отмечалось в пункте 9 настоящего доклада, на выборах 2004 года в Европейский парламент были избраны три женщины. |
| We shall, however, need to work very hard to ensure a positive environment for the elections. | Однако для создания позитивной обстановки на предстоящих выборах нам предстоит приложить немало усилий. |
| Two weeks ago, I visited a so-called call centre, where voters can call in to ask questions about the elections. | Две недели тому назад я посетил так называемый центр телефонной связи, через который избиратели могут по телефону задавать вопросы о выборах. |
| We continue to look to the United Nations to reinforce the international community's impartiality in these elections. | Мы по-прежнему ожидаем, что Организация Объединенных Наций будет способствовать беспристрастности международного сообщества в этих выборах. |