Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
He noted that 63 per cent of the eligible voters in his Province had participated in the election compared with only 35 per cent for the last Majlis elections. Он отметил, что в выборах приняли участие 63 процента имеющих право голоса жителей остана против всего 35 процентов на последних выборах в меджлис.
The mission also encouraged the Haitian people to mobilize and participate fully in the upcoming elections, and just started to consider the possibility of international observers being sent to follow the electoral process. Миссия также призвала народ Гаити мобилизовать свои силы и всемерно участвовать в предстоящих выборах, а совсем недавно приступила к рассмотрению возможности направления международных наблюдателей для контроля за выборами.
The Summit warmly congratulated President Nujoma for his overwhelming victory as well as that of the SWAPO party in the recently concluded elections in Namibia. Участники встречи тепло поздравили президента Нуйому за его внушительную победу, а также победу партии СВАПО на выборах в Намибии.
To further promote national reconciliation and tolerance, my Representative appealed to the candidates contesting the 28 November elections to concentrate on issues, not personalities, and to refrain from exploiting social, religious and ethnic differences for political gains. Для того чтобы активнее содействовать национальному примирению и терпимости, мой представитель призвал кандидатов, баллотирующихся на выборах 28 ноября, сосредоточить внимание на проблемах, а не на личностях, и воздерживаться от использования социальных, религиозных и этнических различий ради извлечения политической выгоды.
The positive response of several States and organizations to the Government's invitation to send electoral observers for the 28 November elections was seen as further evidence of the international community's solidarity with the people of Guinea-Bissau. Позитивный отклик ряда государств и организаций на приглашение правительства направить наблюдателей для участия в проведенных 28 ноября выборах рассматривался как еще одно доказательство солидарности международного сообщества с народом Гвинеи-Бисау.
However, some doubt has been cast over the longer-term future of ECOMOG in Sierra Leone in the light of statements made by candidates in the Nigerian elections. Тем не менее будущее ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне в долгосрочной перспективе поставлено под сомнение в свете заявлений, сделанных участвовавшими в выборах в Нигерии кандидатами.
The members of the Council took note of the difficulties due to the recent decision of the transitional constitutional court that excludes some candidates for the presidential elections. Члены Совета приняли к сведению сложности, вызванные недавним решением переходного конституционного суда, на основании которого ряду лиц было отказано в праве выставлять свою кандидатуру на президентских выборах.
It is reminded that law 2910/2001 provides that a share of 1/3 of participation for each gender as candidates is obligatory in the Municipal and Prefectural elections. Следует напомнить, что закон 2910/2001 предусматривает в качестве обязательного соотношение 1:3 для мужчин и женщин-кандидатов на выборах в муниципалитеты и префектуры.
In accordance with the mission's recommendations, the "Office of Support for Diplomatic Electoral Observation" was created to assist in the coordination of international observers present for the presidential, legislative and mayoral elections held on 30 November 1997. В соответствии с рекомендациями миссии было учреждено Бюро по оказанию содействия дипломатическим представителям, участвующим в наблюдении за проведением выборов, в целях оказания помощи в координации деятельности международных наблюдателей на президентских и парламентских выборах и выборах в городские органы самоуправления, состоявшихся 30 ноября 1997 года.
In August 1998 the Independent Electoral Commission of South Africa requested the United Nations to provide technical assistance to the Commission and to coordinate international observers invited for the general elections to be held in 1999. В августе 1998 года Независимая избирательная комиссия Южной Африки попросила Организацию Объединенных Наций оказать ей техническую помощь и обеспечить координацию деятельности международных наблюдателей, приглашенных для участия во всеобщих выборах, которые должны были состояться в 1999 году.
According to the organic law of Georgia on Parliamentary elections, observers from different States and international organizations shall be admitted, together with other persons, to the meetings of election commissions and to the polling stations. В соответствии с органическим законом Грузии о парламентских выборах наблюдатели от различных государств и международных организаций допускаются вместе с другими лицами на заседания избирательных комиссий и на избирательные участки.
During the informal meeting of the whole on 6 August the members of the Council discussed the general elections in Cambodia, which had taken place on 26 July. В ходе неофициального заседания полного состава 6 августа члены Совета Безопасности обсудили вопрос о всеобщих выборах в Камбодже, которые состоялись 26 июля.
Canada is a democracy, which means that power is vested in all its people and exercised by them through a system of representation determined by free elections. Канада имеет демократическую форму правления; это означает, что власть принадлежит всему народу и осуществляется через систему представительства, основанную на свободных выборах.
The Electoral Reform Commission should study and propose the necessary legislative and/or administrative changes to facilitate the participation of internal migrant workers in elections, which currently coincide with the period of seasonal migration of labour. Комиссии по реформе избирательной системы следует изучить и предложить изменения в законодательстве и/или административных положениях, которые способствовали бы обеспечению участия трудящихся, мигрирующих внутри страны, в выборах, которые по срокам совпадают с сезонной миграцией рабочей силы.
Further, the Government should make public the report of the Constitutional Conference submitted to the President in June 1995 and should register all political parties to enable them to participate in the forthcoming elections. Кроме того, правительству следует предать гласности доклад Конституционной конференции, представленный президенту в июне 1995 года, а также зарегистрировать все политические партии, с тем чтобы они смогли принять участие в предстоящих выборах.
The Special Representative welcomes the statement of the First Prime Minister on 11 December 1996 that he will support a liberal law on political parties which gives full rights to all parties to participate in the forthcoming elections. Специальный представитель приветствует заявление первого премьер-министра, с которым он выступил 11 декабря 1996 года в поддержку либерального закона о политических партиях, обеспечивающего полные права всех партий на участие в предстоящих выборах.
The will citizens expressed at the elections is a sovereign will, and this principle, on which modern democracies, including the United States of America, are based, equally applies to Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. Воля, выраженная гражданами на выборах, является суверенной волей, и этот принцип, лежащий в основе современного демократического устройства стран, включая Соединенные Штаты Америки, в равной степени относится к Сербии и Союзной Республике Югославии.
While existing election laws are deemed by the Government of India to provide sufficient safeguards, legislation in all important areas including elections is under the constant scrutiny of the Parliament. Хотя правительство Индии считает, что действующие законы о выборах обеспечивают достаточные гарантии, все законы, затрагивающие важные вопросы, в том числе вопрос о выборах, являются объектом постоянного и пристального внимания со стороны парламента.
In the parliamentary elections, women had for the first time been able not just to vote but to stand for election; although they had not won any seats, that situation would undoubtedly change in future ballots. Во время парламентских выборов женщины впервые получили возможность не только избирать, но и выдвигать свои кандидатуры; хотя ни одна женщина и не была избрана, на будущих выборах эта ситуация несомненно изменится.
In addition, in view of the forthcoming elections (municipal, legislative and presidential), a national commission composed of representatives of all political groups and civil society has drafted a new electoral code. Кроме того, в перспективе предстоящих выборов (муниципальных, парламентских и президентских) национальная комиссия в составе представителей всех политических направлений и гражданского общества разработала новый проект кодекса о выборах.
I shall also be the first to hand over the presidency to another elected civilian President, who was chosen by a large majority in elections that which were indisputably legitimate and transparent and that enjoyed more than 80 per cent participation, a very high level. Я также стану первым президентом, передавшим свою должность другому избранному гражданскому президенту, которому большинство населения отдало предпочтение на несомненно законных и транспарентных выборах, в которых участвовало более 80 процентов населения, что является очень высоким показателем.
In the last decade, many developing States have embarked on constitutional reforms, the creation of new institutions, the promotion of respect for human rights and pluralist elections that support the participation of civil society in governance. В течение последнего десятилетия многие развивающиеся государства стали осуществлять конституционные реформы, создавать новые институты, поощрять соблюдение прав человека и плюрализм на выборах, что обеспечивает участие гражданского общества в управлении.
Albanians were said to account for more than 80 per cent of the population of Kosovo: that meant that had they participated in the elections, the judicial system would have been one of their choice. Население же Косово более чем на 80% состоит из албанцев: это означает, что если бы они приняли участие в выборах, то судебная система зависела бы от их волеизъявления.
Did all Libyan citizens have the right to take part in elections and the establishment and operation of those bodies? Имеют ли все ливийские граждане право принимать участие в выборах, а также в создании и работе этих органов?
Participation by women in the parliamentary elections held in 1997 had unquestionably been a major event, providing them with an opportunity of showing what a vital role they could play in Yemeni society. Участие женщин в парламентских выборах, состоявшихся в 1997 году, несомненно, стало событием первостепенной важности и позволило им продемонстрировать ту роль, которую они могут играть в йеменском обществе.