Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
A constitutional law was enacted prohibiting the President and members of the Military Council for Justice and Democracy, the Prime Minister and members of the Transitional Government from standing in the forthcoming elections or supporting any political candidate or party. Вступил в силу конституционный закон, запрещающий президенту и членам Военного совета по вопросам правосудия и демократии, премьер-министру и членам переходного правительства принимать участие в предстоящих выборах или поддерживать каких-либо кандидатов или какие-либо партии.
Following the defeat of the National Team in the general elections held in 2000, a majority of the Legislative Assembly members formed a political party, the United Democratic Party (UDP), on 5 November 2001. После поражения Национальной группы на всеобщих выборах 2000 года большинство членов Законодательной ассамблеи создали 5 ноября 2001 года политическую партию - Объединенную демократическую партию (ОДП).
In Kazakhstan, for instance, older persons constitute an active electorate, with 72 per cent of those over age 65 voting in recent elections, compared with just over 50 per cent of those aged 35-40. Например, в Казахстане престарелые составляют активную часть электората, и в последних выборах участвовало 72 процента лиц старше 65 лет по сравнению с 50 процентами лиц в возрасте 35 - 40 лет.
UNAMSIL administration staff worked with the transition support team to ensure that adequate facilities were left at each location and that necessary services were available to support UNIOSIL integrated requirements and an expected electoral presence for the 2007 elections. Сотрудники МООНСЛ по административным вопросам во взаимодействии с группой поддержки переходного процесса стремились обеспечить, чтобы в каждом пункте базирования были сохранены необходимые помещения и чтобы была возможность предоставить необходимые услуги в поддержку комплексных потребностей ОПООНСЛ и обеспечения предполагаемого присутствия на выборах 2007 года.
While United States citizenship had been imposed on Puerto Ricans, they did not enjoy the right to vote in Presidential elections and were not represented in the United States Congress. Несмотря на то что пуэрториканцам навязали гражданство Соединенных Штатов, у них нет права голосовать на президентских выборах и они не представлены в Конгрессе Соединенных Штатов.
And we are making progress - of that there is no doubt: 5 million refugees repatriated; over 5 million children enrolled in primary schools; 10 million Afghans registered to vote in successive democratic elections. Нет никаких сомнений в том, что нам удалось добиться прогресса; начальным образованием уже охвачено более 5 миллионов детей; 10 миллионов афганцев зарегистрировалось для того, чтобы принять участие в очередных демократических выборах.
In a speech to the Central Committee of the ruling MPLA on 23 August 2001, President dos Santos announced his intention not to stand as a candidate in the next general elections. В своем выступлении на заседании Центрального комитета правящей МПЛА 23 августа 2001 года президент душ Сантуш объявил о своем намерении не выдвигать свою кандидатуру на следующих всеобщих выборах.
Citing financial difficulties, the party has closed some of its main offices in the districts, and its Secretary-General, who was also its candidate in the presidential elections, resigned from the party on 13 August. Ссылаясь на финансовые трудности, партия закрыла некоторые из своих главных отделений в округах, и ее генеральный секретарь, являвшийся также кандидатом на президентских выборах, вышел из партии 13 августа.
If the idea of a constitutional assembly were accepted, its representatives, numbering no more than 100, would be chosen through special elections on the basis of the principle of one citizen, one vote. Если идея учредительного собрания реализуется, то его делегаты, числом не более 100, будут избраны на специальных выборах, проводимых по принципу "один человек - один голос".
Biweekly electoral meetings with the Government in support of the IEC transition and their subsequent substantive initiatives including electoral law reform and the timing of future elections Проведение раз в две недели совещаний по вопросам проведения выборов с представителями правительства в поддержку преобразования Независимой избирательной комиссии и осуществление последующих основных инициатив, включая пересмотр закона о выборах и определение сроков проведения будущих выборов
The coming general elections will seal a process initiated by the signing of the ceasefire, the Memorandum of Understanding and the end of the work of the Joint Commission. На предстоящих всеобщих выборах будет окончательно утвержден процесс, начало которому было положено подписанием соглашения о прекращении огня и меморандума о взаимопонимании и завершением работы Совместной комиссии.
The promulgation of an amnesty law, the creation of a peace fund, the announcement of elections and other forward-looking measures are indeed valuable contributions to peace and reconciliation in Angola. Принятие закона об амнистии, создание фонда мира, объявление о выборах и другие перспективные меры являются весьма ценным вкладом в процесс мира и примирения в Анголе.
The principle embodied in this paragraph calls for recognition and protection of every citizen's right to participate in the conduct of public affairs, to vote or stand for election in free and impartial elections, and to have access to public service without discrimination of any kind. Воплощенный в этом пункте принцип предусматривает признание и защиту права каждого гражданина принимать участие в ведении государственных дел, голосовать или выставлять свою кандидатуру для участия в свободных и беспристрастных выборах, и иметь доступ к государственной службе без какой-либо дискриминации.
He asked whether other measures had been taken to boost the participation of women in political elections, particularly in the light of women's financial disadvantage relative to their male counterparts. Он задает вопрос о других принятых мерах, направленных на расширение участия женщин в политических выборах, в частности в контексте менее благоприятного финансового положения женщин в сравнении с их коллегами-мужчинами.
The Government had taken a number of measures to ensure that protection, including an awareness-raising campaign regarding their civil and political rights, issuing citizenship identity cards to enable them to participate in elections and protecting their traditional environment and lands. Правительство принимает целый ряд мер по обеспечению их защиты, включая проведение кампании по повышению уровня осведомленности о своих гражданских и политических прав, выдачу им документов, удостоверяющих гражданство и позволяющих им участвовать в выборах, а также принятие мер по защите их традиционных мест проживания и земель.
However, they are not entitled to vote in New Zealand elections or receive New Zealand welfare payments unless they actually live in New Zealand. Однако они не имеют права голосовать на выборах в Новой Зеландии и получать социальные пособия Новой Зеландии, если они не живут фактически в этой стране.
The figures in the following table show a reduction from 18 to 14 of the numbers of female candidates in the parliamentary elections of 2005 compared to those of 2000. Приводимые в таблице, ниже, данные показывают, что по сравнению с 2000 годом в парламентских выборах 2005 года произошло сокращение числа кандидатов-женщин с 18 до 14.
Several studies on the role of the media in the 2005 elections have shown that women candidates received a much smaller share of election coverage than male candidates. По данным некоторых исследований относительно роли СМИ в парламентских выборах 2005 года, степень освещения СМИ предвыборных кампаний кандидатов-женщин была значительно ниже, чем кампаний кандидатов-мужчин.
For example, in the 1998 election young men had a higher turnout while in the 2002 elections it was young women who had an approximately 4 per cent higher turnout than the men. Например, в выборах 1998 года более высокую активность проявляли молодые мужчины, тогда как в выборах 2002 года активность молодых женщин примерно на 4 процента превышала активность мужчин.
Article 22, paragraph 4, of the Act on elections to the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan of 29 August 2003 provides that women should make up no less than 30 per cent of the total number of candidates for Parliament nominated by the political parties. Частью четвертой статьи 22 Закона «О выборах в Олий Мажлис Республики Узбекистан», от 29 августа 2003 года предусмотрено, что число женщин должно составлять не менее 30 процентов от общего числа кандидатов в депутаты, выдвинутых от политической партии.
One of the main components of the programme was a study in which various representatives of the indigenous communities took part, to identify the biggest problems standing in the way of indigenous participation in elections, their causes and possible solutions. Одно из основных направлений этой программы заключается в разработке методов оценки участия представителей коренных общин в выборах с определением основных проблем, затрудняющих такое участие, их причин и путей их урегулирования.
In order to increase women's share of authority, the Office of the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men held a training programme for women eager to run in the parliamentary elections. Чтобы увеличить долю женщин в органах власти, Бюро Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин организовало программу подготовки для женщин, желающих баллотироваться на парламентских выборах.
More than 1,300 candidates from 26 political parties contested the elections, including 60 from the Kosovo Serb Return Coalition, whose candidates were certified by the Central Election Commission on 15 November. Более 1300 кандидатов от 26 политических партий приняли участие в выборах, включая 60 партий от Коалиции косовских сербов «Возвращение», чьи кандидаты зарегистрировались в Центральной избирательной комиссии 15 ноября.
The participation of the minorities in the elections, particularly the Serb minority, should be echoed by the majority and should allow them to be fully involved in public life in Kosovo. Участие в выборах меньшинств, особенно сербского меньшинства, должно быть поддержано большинством и должно позволить им принимать всемерное участие в общественной жизни в Косово.
They raised awareness among them of the electoral system and the importance of ethnic representation in the new Assembly, and have encouraged their participation in both the registration process and the elections themselves. Она содействовала более глубокому пониманию сербами избирательной системы и осознанию ими важного значения этнического представительства в составе новой Скупщины и поощрению их к участию как в процессе регистрации, так и в самих выборах.