Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
The right to vote in elections has been equally granted to any Japanese national, both female and male, aged 20 years or over. Все граждане Японии, как женщины, так и мужчины, в возрасте от 20 лет имеют равные права голоса на выборах.
It is vital that the people of Kosovo register for these elections and that the parties conduct fair and open campaigns. Крайне важно, чтобы население Косово зарегистрировалось для участия в этих выборах и чтобы партии проводили свои кампании честно и открыто.
The effective legislation in the SR does not stipulate the obligation of proportionate representation of men and women in proposing candidates for party lists for the elections. Действующее законодательство СР не содержит положения, обязывающего партии обеспечить пропорциональное представительство мужчин и женщин в списках своих кандидатов на выборах.
While formally now a multi-party democracy, many Azerbaijanis question whether the resounding majorities achieved in presidential and parliamentary elections are an accurate reflection of the real voting pattern. Хотя формально в настоящее время Азербайджан является многопартийным демократическим государством, многие жители страны задаются вопросом о том, являются ли впечатляющие показатели большинства голосов, полученных на президентских и парламентских выборах, точным отражением реального распределения мнений избирателей.
They were unable to participate in the elections held after independence in 1971 to elect members of the Constituent Assembly, which formulated Bahrain's constitution. Они не могли принять участие в проведенных после приобретения независимости в 1971 году выборах членов Учредительного собрания, которое занималось разработкой Конституции Бахрейна.
UNMIS continued to engage with international partners on planning for electoral assistance, tracking preparations for the census and monitoring the progress of the draft elections law. МООНВС продолжала взаимодействовать с международными партнерами в планировании мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, отслеживании хода подготовки к переписи населения и наблюдении за прогрессом в разработке проекта закона о выборах.
Drafting of the elections law has reached an advanced stage, and should be ready for submission to Parliament when it reconvenes on 22 October. Разработка проекта закона о выборах вышла на продвинутый этап, и проект будет готов к представлению в парламент, когда тот вновь соберется после перерыва 22 октября.
Under item 4 on elections, nominations, confirmations and appointments, the Council adopted decisions 2007/201 A, B and C. По пункту 4 повестки дня о выборах, выдвижении и утверждении кандидатур и назначениях Совет принял решения 2007/201 А, B и С.
The participation of Kosovo Serbs was disappointingly very low, only slightly exceeding the turnout in the elections of 2004. Явка избирателей из числа косовских сербов была, к сожалению, очень низкой и лишь слегка превысила явку, отмеченную на выборах 2004 года.
Several political entities representing established political parties in Serbia that had registered to run in the elections withdrew from the campaign, reportedly under pressure. Ряд политических образований, представлявших давно сформировавшиеся в Сербии политические партии и зарегистрировавшихся для участия в выборах, прекратили свое участие в кампании, предположительно под давлением.
On 16 October, UNMIK issued a regulation establishing the post of mayor and the direct elections of mayors by the inhabitants of each of Kosovo's municipalities. 16 октября МООНК издала распоряжение об учреждении должности мэра и прямых выборах мэров жителями каждой из общин Косово.
4.5 The examination results served as a basis for barring the plaintiff from the list of candidates for the elections, in accordance with the law. 4.5 Результаты этого экзамена послужили основанием для исключения истца из списка кандидатов на выборах в соответствии с законодательством.
The United States Constitution and federal law ensure the right of members of tribes to participate equally in elections at all levels and in the conduct of public affairs. Конституция и федеральное законодательство Соединенных Штатов гарантируют членам племен равное право участвовать в выборах всех уровней и в государственных делах.
Reports also indicate that evacuees are concerned that the electoral arrangements, as reviewed in 1999, do not provide them with the opportunity to take part in the 2001 elections. Кроме того, по имеющимся сообщениям, эвакуированные лица обеспокоены тем, что в соответствии с процедурой проведения выборов, которая была пересмотрена в 1999 году, для них не предусматривается возможность участия в выборах 2001 года.
In the 2007 elections to municipal councils, women accounted for 39.44% of the total number of candidates on the lists of various political parties or coalitions. На выборах в муниципальные советы в 2007 году в списках различных политических партий или коалиций женщины составили 39,44 процента от общего числа кандидатов.
All schoolchildren have equal opportunities to choose among the optional subjects and modules, engage in extra-curriculum activities, and stand for elections to school self-government bodies. Все школьники имеют равные возможности по осуществлению выбора из дополнительных предметов и модулей и участию во внеклассной деятельности и выборах в органы школьного самоуправления.
Its people had exercised their right of self-determination at the time of India's independence and repeatedly and regularly participated in free, fair and open elections at all levels. Его народ использовал свое право на самоопределение при получении Индией независимости и постоянно и регулярно участвует в свободных, справедливых и открытых выборах на всех уровнях.
Opposition leaders had also been warned and the Ministry of Justice issued a warning threatening to ban 13 opposition parties and non-governmental organizations in connection with their participation in those elections. Лидеры оппозиции были также предупреждены, а министерство юстиции издало предупреждение, угрожая запретить 13 оппозиционных партий и неправительственных организаций в связи с их участием в этих выборах.
At the same time, they are sources of readily available, credible biographical data, which is of paramount importance for slating the best candidates at elections of judges. В то же время они являются источниками быстро доступной, достоверной биографической информации, которая имеет первостепенную важность для выдвижения лучших кандидатов на выборах судей.
It will be important to continue to promote gender equality and youth empowerment by encouraging the participation of women and youth candidates in the elections. При этом важно продолжать усилия по содействию достижению гендерного равенства и расширению возможностей для молодежи, побуждая женщин и молодежь к выдвижению своих кандидатур для участия в выборах.
In this respect, the Union supports a process which will enable all parties and candidates that fulfil the legal requirements to fully participate in the elections. В этой связи Союз выступает за такой процесс, который позволил бы всем партиям и кандидатам, отвечающим требованиям, предусмотренным законом, принять полное участие в выборах.
Anonymous threats following broadcasts on low voter turnout for the presidential elections caused an independent radio station to close for a short period. Из-за анонимных угроз, последовавших после переданных по радио сообщений о пассивном участии избирателей в президентских выборах, на некоторое время вынуждена была закрыться одна из независимых радиостанций.
Rapid implementation of quick-impact projects, specially those that create large numbers of jobs, would also help to increase participation in the elections by raising the self-confidence of the Haitian population. Оперативное осуществление проектов с быстрой отдачей, особенно тех, которые способны обеспечить создание большего числа рабочих мест, также могло бы содействовать более активному участию в выборах, поскольку это укрепит веру гаитянского населения в собственные силы.
Stand as candidates in all elections, including presidential ones; могут выставлять свои кандидатуры на выборах всех уровней, включая президентские;
He noted that the elections had been a success, with an average voter turnout of 75 to 80 per cent. Он отметил, чтоб выборы прошли успешно, а средний показатель числа участвовавших в выборах избирателей составил 75 - 80 процентов.