Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
Women accounted for 48 per cent of all registered voters and 35 per cent of the voters in the most recent municipal council elections. Доля женщин составила 48 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей и 35 процентов от общего числа избирателей на последних выборах в муниципальный совет.
Women and men enjoy the same rights to vote and to stand for elections to the Legislative Council, the District Councils and the Election Committee for the Election of the Chief Executive of the HKSAR. Женщины и мужчины пользуются равными правами на участие в голосованиях и выставление своей кандидатуры на выборах в законодательный совет, окружные советы и избирательную комиссию для избрания главы исполнительной власти ОАР Гонконг.
On the same day, the Court ruled that paragraphs 1 and 2 of article 23 of the law on the governorate, district and subdistrict council elections, pertaining to Kirkuk, contradicted the constitutional provisions of non-discrimination among Iraqis. В тот же день Суд постановил, что пункты 1 и 2 статьи 23 закона о выборах в советы мухафаз, округов и подокругов, относящиеся к Киркуку, противоречат конституционным положениям о недискриминации между иракцами.
Therefore, in addition to assisting the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence to secure the electoral process and the elections of 2014, ISAF will help to develop ministerial resilience and enterprise functions. Поэтому наряду с оказанием министерству внутренних дел и министерству обороны помощи в том, чтобы обеспечить безопасность в ходе избирательного процесса и на выборах 2014 года, МССБ будут помогать развитию у этих министерств способности стойко и по-деловому выполнять свои функции.
Most residents could not participate in the presidential elections on 25 May 2014 because of the uncertainties and costs associated with travelling, in advance, out of the region in order to be able to vote. Большинство жителей не смогли принять участие в президентских выборах 25 мая 2014 года из-за неопределенности и расходов, связанных с заблаговременным выездом в другой регион для того, чтобы принять участие в голосовании.
With regard to the participation of women in political life, women in Dominica had gained the right to vote and to contest elections in 1924 and had been serving as elected and appointed members in Parliament for more than 60 years, in opposition and in Government. Что касается участия женщин в политической жизни, то женщины в Доминике получили право голосовать и участвовать в выборах в 1924 году и на протяжении более чем 60 лет входят в состав как оппозиционной, так и правительственной фракций парламента в качестве избранных и назначенных членов.
Despite the poor performance of women in the 2011 National Assembly elections, there is an improvement in the number of women political appointees as reflected in the number of women in the current Federal Executive Council led by President Good-luck Jonathan. Несмотря на низкие показатели представленности женщин на выборах 2011 года в Национальную Ассамблею, наблюдается увеличение числа женщин - политических назначенцев, что отразилось в количестве женщин в текущем составе Федерального исполнительного совета, который возглавляет президент Гудлак Джонатан.
Over 50 per cent of those who participated in those programmes were nominated by their political parties to run in for the 2007 general elections and were elected to both the national assembly and local authority assemblies. Более 50 процентов участников программ были выдвинуты своими политическими партиями кандидатами на всеобщих выборах 2007 года и были избраны как в национальные, так и местные представительные органы власти.
103.1 The figures in Table 1 indicate a decline in the number of female candidates and winning female candidates in the parliamentary elections held in 2009, compared with 2005. 103.1 Данные, представленные в таблице 1, свидетельствуют об уменьшении количества кандидатов-женщин и победивших кандидатов-женщин на парламентских выборах, состоявшихся в 2009 году, по сравнению с результатами выборов 2005 года.
Overall, the elections were conducted smoothly, with preliminary turnout figures of 50 per cent in Anbar and 38 per cent in Ninewa. В целом выборы прошли в спокойной обстановке и предварительные показатели участия в выборах составили 50 процентов в мухафазе Анбар и 38 процентов в мухафазе Найнава.
In this context, several parliamentarians and political party and civil society representatives warned against further delays in holding elections, given the possible expiry of the term of a second third of the Senate in January 2014, as stipulated in the 2008 electoral law. В этом контексте несколько парламентариев, а также представители политических партий и гражданского общества предостерегли против дальнейших задержек с проведением выборов с учетом возможного истечения сроков полномочий второй трети членов Сената в январе 2014 года, как это предусмотрено принятым в 2008 году Законом о выборах.
Should there be no elections in 2013, and if those arguing in favour of the application of the 2008 electoral law were to prevail, the National Assembly (Senate and Chamber of Deputies) would not be able to function. Если в 2013 году выборы не будут проведены и если победят те, кто высказываются в пользу применения Закона о выборах 2008 года, Национальная ассамблея (Сенат и Палата депутатов) функционировать не сможет.
Concerning the elections, my Special Representative has made a number of proposals to President Martelly and the Presidents of the Senate and Chamber of Deputies on how to promote dialogue and ensure the adoption and promulgation of the electoral law. Что касается выборов, то мой Специальный представитель сделал несколько предложений президенту Мартелли и председателям Сената и Палаты депутатов, касающихся поощрения диалога и обеспечения принятия и промульгации закона о выборах.
By the end of the registration period on 4 September, a total of 103 political entities, including 19 in northern Kosovo, applied and were certified by the Central Election Commission. The elections campaign period began on 3 October. К концу регистрационного периода, завершившегося 4 сентября, Центральной избирательной комиссией Косово были аттестованы в общей сложности 103 политических образования, подавших заявки на участие в выборах, в том числе 19 на севере Косово. 3 октября началась избирательная кампания.
Though only twelve (12) women were elected (eight Representatives and four Senators), the elections marked an improvement in the number of women contesting political offices. Хотя избраны были только 12 женщин (8 членов Палаты представителей и 4 сенатора), выборы продемонстрировали рост числа женщин, участвующих в выборах на государственные должности.
It is stated that the introduction of temporary special measures in the form of quotas for women in political parties was proposed for local council elections in 2011 but was rejected by the parliament (paras. 38 and 107). Заявляется, что введение временных специальных мер в виде установления квот для женщин в списках кандидатов политических партий было предложено на выборах в местные советы в 2011 году, но это предложение было отклонено парламентом (пункты 38 и 107).
The reasons that prevent women from participating in public life, especially at decision-making positions remain the same as reported earlier while the number of women participating in elections as voters also remains higher than for men. Причины, препятствующие участию женщин в общественной жизни, в частности на руководящих должностях, остаются теми же, о которых сообщалось ранее, при том что число женщин, принимающих участие в выборах в качестве избирателей, также продолжает превышать число мужчин.
The female researchers wanted to know what stands in the way of the involvement of women in local politics, and what could increase their activity and how they could be supported in the subsequent elections. Женщины, проводившие это исследование, хотели понять, что препятствует участию женщин в местной политике, что может повысить их активность и каким образом можно оказать им поддержку на последующих выборах.
UNDEF enhanced the civic participation of non-governmental organizations in elections and politics in Cabo Verde, strengthened women and youth participation in local government in Benin and Kenya, and fostered dialogue between leaders and citizens in rural communities in Madagascar. ФДООН способствовал активизации гражданского участия неправительственных организаций в выборах и политической жизни в Кабо-Верде, содействовал обеспечению большей представленности женщин и молодежи в органах местного самоуправления в Бенине и Кении и укреплению диалога между руководителями и гражданами сельских общин на Мадагаскаре.
This includes a lot of community level participation in programmes like Ubudehe (social protection), economic development strategies (EDPRS 1 and 2), national dialogue (Inama y'umushikirano), elections and Umuganda (community works). Это включает активное участие общин в таких программах, как Убудехе (социальная защита), стратегиях экономического развития (СЭРСН 1 и 2), национальном диалоге (инама и'умушикирано), выборах и Умуганда (общественные работы).
In the 2009 elections, four Pachakutik representatives were elected; owing to the lack of data disaggregated by ethnicity, it would be a mistake to conclude that these four Assembly members were indigenous. На выборах 2009 года было избрано четверо представителей движения "Пачакутик"; в связи с отсутствием данных, дезагрегированных по признаку этнической принадлежности, ошибочно было бы считать, что эти четверо депутатов являлись представителями коренного населения.
According to the source, the alleged disappearance of Mr. Shamsudinov may be related to his involvement in politics, including his participation in a group lobbying to change the laws regarding presidential elections and his statements about violations of the rights of the ethnic Uzbeks in Tajikistan. Согласно источнику, предположительное исчезновение г-на Шамсудинова могло быть связано с его политической деятельностью, включая участие в работе группы, выступавшей за изменение законодательства о президентских выборах, а также его заявления о нарушениях прав этнических узбеков в Таджикистане.
A total of 28 political parties had gained the right to participate in the elections held in October 2012 to the decision-making bodies of the constituent entities of the Russian Federation and to local decision-making bodies. 28 политических партий уже приобрели право участвовать в выборах в органы государственной власти субъектов Российской Федерации и местного самоуправления, которые состоялись в октябре 2012 года.
Information concerning registered political parties and political parties with the right to participate in elections is posted daily on the official website of the Ministry of Justice (). Сведения о зарегистрированных политических партиях и политических партиях, имеющих право участвовать в выборах, ежедневно размещаются на официальном сайте Минюста Российской Федерации ().
From 2007 to 2012, amendments were made to the law on elections and referendums that sought to enhance the guarantees for the enjoyment and effective protection of the voting rights and freedoms of citizens. В 2007-2012 годах в законодательство о выборах и референдумах были внесены изменения, направленные на повышение гарантий реализации и эффективности защиты избирательных прав и свобод граждан.