| Preparation and circulation of a booklet introducing all women candidates in the Parliamentary elections (2000). | подготовка и распространение буклета, представляющего всех женщин-кандидатов на парламентских выборах (2000 год); |
| Trust Fund to finance third world observers to the South African elections | Целевой фонд для финансирования наблюдателей стран третьего мира на выборах в Южной Африке |
| While the right to participate in the conduct of public affairs is inextricably linked to fundamental democratic principles, it means more than free and fair elections. | Хотя право на участие в управлении государственными делами неразрывно связано с реализацией основополагающих демократических принципов, то в данном случае это право выходит за рамки простого участия в свободных и справедливых выборах. |
| The Serbian authorities have requested that Kosovo Serbs in Kosovo be enabled to vote in the Serbian presidential elections, which are scheduled for 29 September. | Сербские власти обратились с просьбой, чтобы косовские сербы в Косово могли голосовать в сербских президентских выборах, намеченных на 29 сентября. |
| The citizens of East Timor have turned out in overwhelming numbers to vote in the Constituent Assembly and presidential elections. | Подавляющее большинство граждан Восточного Тимора вышли на избирательные участки для участия в выборах в Учредительное собрание и в президентских выборах. |
| I expect the international community to exercise its right to dispute the participation in the elections of those parties without a clearly defined democratic orientation. | Я рассчитываю на то, что международное сообщество осуществит свое право оспаривать участие в выборах партий, не имеющих четко выраженной демократической ориентации. |
| In the conduct of elections, the obstacles women may face in exercising their right to vote or stand for election must be identified and mitigated. | При проведении выборов необходимо определить и устранить препятствия, с которыми женщины могут сталкиваться при осуществлении их права голоса или права выдвигать свою кандидатуру на выборах. |
| In view of the above court ruling, the Government has enacted the Village Representative Election Ordinance to bring rural elections under statutory control. | С учетом этого судебного решения правительство издало Положение о выборах сельских представителей, с тем чтобы поставить сельские выборы под контроль закона. |
| The elections will require substantial resources, since registration and polling must reach every eligible Afghan across the country and in major refugee areas in a timely and equitable manner. | Выборы потребуют значительных ресурсов, поскольку в процессах регистрации избирателей и голосования должны участвовать все афганцы, подлежащие участию в выборах, на территории всей страны и в крупных районах, в которых находятся беженцы, причем своевременно и на основе равноправия. |
| Both men and women over 21 years of age had the right to vote and to be candidates in elections. | Право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах признается как за мужчинами, так и за женщинами, достигшими возраста 21 года. |
| Participation of minorities in local government elections | Участие меньшинств в выборах местных органов управления |
| We support the efforts of the OSCE Mission in Kosovo to ensure broad registration and participation, including by Serbs and other minorities, in those elections. | Мы поддерживаем усилия Миссии ОБСЕ в Косово, направленные на обеспечение широкой регистрации и участия - в том числе со стороны сербов и других меньшинств - в этих выборах. |
| In the Democratic Republic of the Congo in particular, the question of elections is preoccupying many women's groups, as well as civil society in general. | В частности, в Демократической Республике Конго вопрос о выборах вызывает озабоченность многих женских групп, а также гражданского общества в целом. |
| We hope that all communities and ethnic minorities in Kosovo will be represented in these elections and that participation by all parties will be assured. | Мы надеемся, что все общины и этнические меньшинства в Косово будет представлены на этих выборах и что участие всех сторон будет обеспечено. |
| At the elections for members of local representative bodies, the Gengeshi, conducted on 6 April 2003, 14% of those elected were women. | На состоявшихся 6 апреля 20003 года выборах в состав членов местных представительных органов власти - Генгеши было избрано 14% женщин. |
| participate in elections - to vote and to stand | в выборах - голосовать и выставлять свою |
| a) Participating in elections and being elected to governmental bodies | а) Участие в выборах и избрание в органы власти |
| in elections, to vote and to stand as candidate 62 | участвовать в выборах, избирать и быть избранным 86 |
| Thus, persons belonging to ethnic minorities are able to take part in the political process through passive and active participation in elections, referendums, etc. | Таким образом, участие в политическом процессе граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, возможно путем пассивного и активного участия в выборах, референдумах и т.д. |
| Persons whose incapacity has been established by a court decision do not have the right to participate in elections or referendums. | Не обладают правом участвовать в выборах, а также участвовать в референдуме лица, недееспособность которых установлена решением суда. |
| The Commission will provide advice on the elaboration and implementation of key legislation, including the Constitution and the laws on nationality, voter registration, referendums, decentralization and elections. | Комиссия будет давать консультации по вопросам разработки и осуществления основных законодательных актов, включая Конституцию и законы о гражданстве, регистрации избирателей, референдуме, децентрализации и выборах. |
| As mentioned earlier, there is a deadlock over the issue of direct elections versus the caucus-style process prescribed by the Agreement. | Как упоминалось ранее, возник тупик по поводу вопроса о прямых выборах или процессе на основе собраний, предписываемом в Соглашении. |
| Today's media has grown in terms of social and political power that has crucial effects on opinion making, especially on elections. | Влияние сегодняшних средств массовой информации в социальной и политической сфере усилилось, и они играют решающую роль в формировании общественного мнения, в частности на выборах. |
| Four meetings and consultations held with various women's groups to discuss support to women's participation in the elections in the Three Areas and Southern Sudan. | Проведены 4 совещания и консультации с различными женскими группами в целях обсуждения путей содействия участию женщин в выборах в Трех районах и Южном Судане. |
| They concentrated on my participation in the student elections... and asked me my opinion of Hamas and whom I had voted for... . | Их особенно интересовало мое участие в студенческих выборах, они спрашивали, что я думаю о ХАМАС и за кого я голосовал...». |