Apart from reserved seats for women at all levels, women can also contest elections on general seats. |
Помимо мест, которые зарезервированы за женщинами на всех уровнях, женщины также могут участвовать в выборах в качестве кандидатов на места, открытые для широкого населения. |
The Bahamas enjoys a vigorous participatory democracy with voter participation in general elections frequently exceeding 90 per cent of eligible voters. |
Багамские Острова это страна энергично развивающейся и строящейся на принципах участия демократии, где в общих выборах зачатую принимают участие более 90% лиц, имеющих право голоса. |
In fact, the political parties do not have a declared preference that women should not run for elections. |
В действительности среди политических партий не превалирует то мнение, что женщины не должны баллотироваться на выборах. |
In the last general elections the President appointed three women out of the four Specially Elected Members to Ministerial positions. |
На последних общих выборах в число таких четырех "специально избираемых" членов парламента вошли три женщины, которых президент назначил на министерские посты. |
There is no procedure of candidacy for the elections of village administrations. |
Для участия в выборах в сельские органы управления не предусмотрено каких-либо особых требований. |
The Court also confirmed the acceptability in principle of quotas applied to electoral lists that balance the proportion of men and women for elections. |
Кроме того, Федеральный суд подтвердил допустимость принципа квотирования в избирательных списках, который выравнивает соотношение женщин и мужчин на выборах. |
In 2004, Switzerland supported a project to promote participation by women politicians in Mozambique's elections. |
В 2004 году Швейцария поддержала проект по активизации участия женщин-политиков в выборах в Мозамбике. |
Indigenous women, notwithstanding, were not permitted to participate in elections until the 1950s. |
К тому же женщины из числа коренного населения не имели права участвовать в выборах до 1950-х годов. |
Another factor is women's lack of economic power, as few women have the economic means to participate in elections. |
Еще одним фактором является отсутствие у женщин экономического потенциала, поскольку лишь немногие женщины имеют экономические возможности для того, чтобы участвовать в выборах. |
This situation renders women unable to engage in activities that have financial implications such as elections. |
Такое положение лишает женщин возможности заниматься деятельностью, влекущей за собой финансовые последствия, такой как участие в выборах. |
Women are not expected to contest elections or be seen as public figures. |
От женщин не ожидают участия в выборах в качестве кандидатов, и они не рассматриваются в качестве общественных деятелей. |
Consequently, women take part freely in elections and referenda. |
Следовательно, женщины могут свободно принимать участие в выборах и референдумах. |
Thirdly, we must focus on the elections. |
В-третьих, мы должны сосредоточить наше внимание на выборах. |
In 2005, we won the elections. |
А в 2005 году мы победили на выборах. |
These organizations play a major role in boosting democracy, encouraging individuals to participate in elections and monitoring the performance of the Government. |
Эти организации играют значительную роль в развитии демократии, привлечении граждан к участию в выборах и контроле за деятельностью правительства. |
There is no gender-based restriction on or legal obstacle to women's participation in national and communal elections. |
Не существует никаких гендерных или юридических препятствий для участия женщин в общенациональных и местных выборах. |
In practice, the right of unconvicted prisoners to vote in general elections is limited. |
На практике лица, содержащиеся в предварительном заключении, имеют на этих общих выборах ограниченное право голоса. |
It also alleged that more than 100,000 Bhutanese were excluded from the elections. |
Сообщалось также, что более 100000 бутанцев не были допущены к участию в выборах. |
Over 90 per cent of registered voters vote in general elections every five years, and changes of Government occur peacefully. |
Свыше 90% зарегистрированных избирателей каждые пять лет принимают участие во всеобщих выборах, и смена правительства в стране проходит вполне мирно. |
The participation of voters of the Republic in elections is voluntary. |
Участие граждан Республики в выборах является добровольным. |
In cooperation with civil society, the Committee was endeavouring to increase women's participation in such elections. |
В сотрудничестве с общественностью Комитет стремится повысить уровень участия женщин в этих выборах. |
Several women were candidates in the forthcoming presidential elections. |
Среди кандидатов на предстоящих президентских выборах насчитывается несколько женщин. |
In the most recent federal elections, all of the political parties had tried to present as many women candidates as possible. |
На последних федеральных выборах все политические партии стремились выдвинуть как можно больше женщин-кандидатов. |
One of the outcomes of that programme had been a proposal to grant technical and financial support to women candidates in the latest parliamentary elections. |
Одним из итогов данной программы стало предложение оказать техническую и финансовую поддержку кандидатам-женщинам на последних парламентских выборах. |
2008 marks the 100th year since women gained the right to vote in local government elections. |
В 2008 году отмечается 100 лет получения женщинами права голосовать на выборах в местные органы. |