Some commentators considered that although the number of women participating in rural elections was on the rise, the participation rate was still low. |
Отдельные комментаторы высказали мнение о том, что, несмотря на увеличение числа женщин, участвующих в сельских выборах, их доля в общей численности избирателей остается низкой. |
In the elections of 2008, there were a total of 38509 candidates in 332 municipalities, out of which 22935 were men and 15574 women. |
В выборах 2008 года участвовало в общей сложности 38509 кандидатов в 332 муниципалитетах, в том числе 22935 мужчин и 15574 женщины. |
Mr. Gurbanov (Azerbaijan) said that 10,620 Azerbaijani nationals had registered at diplomatic missions in 27 countries in order to vote in the 2008 presidential elections. |
Г-н Гурбанов (Азербайджан) говорит, что 10620 азербайджанских граждан зарегистрировались в дипломатических миссиях в 27 странах для участия в президентских выборах 2008 года. |
The measures cited by the State party could only ensure that their right to vote is not violated in the next parliamentary elections in 2014. |
Меры, на которые ссылалось государство-участник, способны обеспечить лишь ненарушение их права голосовать на следующих парламентских выборах в 2014 году. |
He also wished to know whether statistics were available on the participation of Azerbaijani nationals living abroad in elections in the State party. |
Он также хотел бы узнать, доступны ли статистические данные об участии азербайджанских граждан, проживающих за рубежом, в выборах, проводимых в государстве-участнике. |
It is also important that political meetings and materials used and produced by political parties or individual candidates participating in public elections are accessible. |
Кроме того, важно обеспечить доступность на политических собраниях и в политических материалах, которые используют и составляют политические партии или отдельные кандидаты, участвующие в публичных выборах. |
Voting in elections is by secret ballot and exercising control over the expression of the will of electors during voting is prohibited (article 92 of the Constitution). |
Голосование на выборах является тайным, контроль над волеизъявлением избирателей в ходе голосования не допускается (статья 92 Конституции Туркменистана). |
The election laws require voters to vote in person and elections in the countryside witnessed the widespread participation of women. |
Согласно закону о выборах избиратели лично голосуют на выборах, и в сельских районах наблюдалось широкое участие женщин в голосовании. |
Between 2002 and 2010, the number of female candidates increased in subsequent elections as did the number of elected female councillors. |
В 2002-2010 годах число женщин-кандидатов на последующих выборах увеличилось так же, как и число женщин, избранных в члены советов. |
A project to build the capacity of women to participate in local and parliamentary elections |
проект укрепления потенциала женщин для участия в местных и парламентских выборах; |
Percentage of women participating in elections and public referendums |
Процентная доля женщин, участвующих в выборах и общенародных референдумах |
However, it noted that legal amendments resulted in narrowing down the opportunities for public organisations and independent candidates to run for elections. |
Вместе с тем они обратили внимание на то, что законодательные поправки сужают возможности участия в выборах для общественных организаций и независимых кандидатов. |
Despite these developments and the adoption of legislation on elections and political parties, which are key elements of the transition process, significant legal gaps still need to be addressed. |
Несмотря на эти изменения и принятие законодательства о выборах и политических партиях, которые стали ключевыми элементами переходного процесса, предстоит еще устранить значительные юридические пробелы. |
They face such hurdles as the closing of their organizations for several days to impede them from standing for elections for the Public Chamber. |
Они сталкиваются с такими препонами, как закрытие их организаций на несколько дней с целью воспрепятствовать их участию в выборах в Общественную палату. |
We would like you to be our candidate and go up against her in the upcoming elections. |
Мы хотели бы сделать вас нашим кандидатом дабы вы выступили против неё на предстоящих выборах. |
In Afghanistan, for example, of the 4.5 million voters registered for the 2009 elections, only 38 per cent were women. |
В Афганистане, например, из числа 4,5 миллиона избирателей, зарегистрированных на выборах 2009 года, женщины составляли лишь 38 процентов. |
The Special Rapporteur also called for the release of all prisoners of conscience, including Daw Aung San Suu Kyi, to take part in the elections. |
Специальный докладчик также призвал освободить всех узников совести, включая г-жу Аун Сан Су Чжи, с тем чтобы они могли принять участие в выборах. |
He stressed that the country's political stalemate could be resolved if all parties, including Daw Aung San Suu Kyi and NLD, participated in the elections. |
Он особо подчеркнул, что страна может выйти из политического тупика, если все стороны, включая г-жу Аун Сан Су Чжи и НЛД, примут участие в выборах. |
Togo is among the candidates from the Group of African States that are seeking the votes of Member States in those elections. |
Того входит в число кандидатов от Группы африканских государств, добивающихся голосов государств-членов в этих выборах. |
Mr. Saidov (Uzbekistan), replying to a question about elections, said the Constitution stipulated that participation was voluntary. |
Г-н Саидов (Узбекистан), отвечая на вопрос о выборах, говорит, что, согласно Конституции, участие в них носит добровольный характер. |
allowed to vote in partisan primaries, but not in presidential elections. |
которые могут голосовать на закрытых праймери-голосованиях, но не на самих выборах президента. |
What do you think of the elections? |
Что вы думаете о выборах, мадам? |
The mission also asked what the likely scenario for elections would be in the light of the Government's failure to pass electoral legislation. |
Миссия также поинтересовалась, каким будет вероятный «сценарий» выборов с учетом того, что правительство не смогло принять законодательство о выборах. |
The President is elected for a term of five years by an absolute majority of votes cast in free, universal elections by secret ballot. |
Он избирается на пять лет на периодически проводимых выборах на основе всеобщего равного избирательного права при тайном голосовании абсолютным большинством голосов. |
Assembly members are elected by the electoral constituencies defined by law in regular, universal, free, fair and direct elections by secret ballot. |
Депутаты избираются на установленные сроки по избирательным округам, определенным законом, на периодически проводимых выборах на основе всеобщего, свободного, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании. |