December 1992/ Leader of technical support group for European observers, January 1993 European Community/International Commission of Jurists, Kenya elections. |
Руководитель группы технической поддержки наблюдателей Европейского сообщества и Международной комиссии юристов на выборах в Кении. |
The issue of elections in Sierra Leone, scheduled for December this year, is critical to the whole peace process. |
Вопрос о выборах в Сьерра-Леоне, запланированных на декабрь этого года, критически важен для всего мирного процесса. |
At the 1998 presidential elections, the two majority parties each presented a woman as candidate for both vice-presidencies. |
На президентских выборах 1998 года две партии большинства выдвинули женщин на обе должности вице-президента. |
Of the 16 parties that contested the elections, 12 won seats in the 88-seat Constituent Assembly. |
Из 16 партий, которые участвовали в выборах, 12 получили места в 88-местном Учредительном собрании. |
In the elections held last week, Ambassador Hisashi Owada was elected as Judge of the Court. |
На состоявшихся на прошлой неделе выборах посол Хисаси Овада был избран в качестве судьи Международного Суда. |
Everything must be implemented in order to ensure the participation of all communities, particularly the Serbian community, in the elections. |
Следует сделать все возможное для того, чтобы обеспечить участие в выборах всех общин, в частности сербской общины. |
The partnership has completed a comprehensive project on participation in the Guatemalan elections. |
Это партнерство завершило комплексный проект, связанный с участием в выборах в Гватемале. |
It is of crucial importance that all ethnic groups participate in the elections. |
Исключительно важно, чтобы все этнические группы участвовали в этих выборах. |
The municipal election law and the law governing campaign financing are important measures in ensuring that the fall elections will be free and fair. |
Закон о муниципальных выборах и закон, регулирующий кампанию по финансированию, являются важными мерами в деле обеспечения свободного и справедливого характера выборов, которые состоятся осенью. |
Complaints regarding elections can be raised and presented in accordance with election laws. |
Жалобы на процедуру проведения выборов могут формулироваться и представляться в соответствии с положениями законодательства о выборах. |
Others pointed to recent changes of government or to upcoming elections that required, or might require, a re-evaluation of their positions. |
Другие сообщили о недавних изменениях в правительстве или о приближающихся выборах, которые потребуют или могут потребовать пересмотра их позиций. |
First of all, let me congratulate the people of Afghanistan, who cast their ballots in the recent historic elections under very intimidating circumstances. |
Прежде всего разрешите мне поздравить народ Афганистана, который в очень небезопасных условиях проголосовал на недавних исторических выборах. |
In the 1997-1998 elections, seven members of the Pachakutik movement were elected to the National Constituent Assembly. |
На выборах в Национальную учредительную ассамблею в 1997-1998 годах были избраны семь членов, представляющих движение Пачакутик. |
The Government also funds projects run by immigrant organizations that aim to increase participation in elections by the above-mentioned groups. |
Кроме того, правительство финансирует проекты иммигрантских организаций, цель которых состоит в расширении участия в выборах вышеупомянутых групп. |
A new Act on parliamentary elections was in the pipeline. |
В настоящее время готовится новый закон о парламентских выборах. |
It is also imperative to provide the Integrated Command Centre with the necessary means to implement the comprehensive programme for elections security. |
Важно также предоставить Единому командному центру все необходимые средства для выполнения всеобъемлющей программы обеспечения безопасности на выборах. |
All political parties should be allowed to campaign for and participate in these elections freely. |
Всем политическим партиям должно быть разрешено свободно проводить кампании и участвовать в этих выборах. |
The results were better than in the previous elections. |
Результаты были лучше, чем на предыдущих выборах. |
In the 2000 elections, out of the 70,321 women who ran for Municipal Councils, 7,000 were elected. |
На выборах 2000 года из общего числа 70321 женщин, которые баллотировались в муниципальные советы, было избрано 7000 человек. |
The Special Representative notes these important achievements, and particularly notes the successful effort by UNMIK to encourage Serb participation in the elections. |
Специальный представитель принимает к сведению эти крупные достижения, и в частности успешную деятельность МООНК по поощрению участия сербов в выборах. |
Let me reiterate that the Federal Republic of Yugoslavia is ready to support the participation of Serbs in the elections if necessary conditions are created. |
Позвольте мне подтвердить, что Союзная Республика Югославия готова поддержать участие сербов в выборах, если будут созданы необходимые условия. |
For years, their play on fear guaranteed a good turnout at elections. |
На протяжении многих лет такая игра на страхе гарантировала благоприятный исход на выборах. |
The first of those further challenges will be the passing of a new elections law. |
Первая из этих предстоящих задач будет заключаться в принятии нового закона о выборах. |
Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. |
В то же время демократия также признается как универсальная ценность, которая находит свое выражение главным образом в свободных выборах и смене власти. |
So we are particularly gratified to have word that four Kosovo Serb political parties have registered for the elections. |
Поэтому мы выражаем особое удовлетворение в связи с сообщением о том, что четыре политические партии косовских сербов зарегистрировались для участия в выборах. |