In early July 1998 the Special Representative received reports that a number of villagers and factory workers were pressured to take part in mock elections. |
В начале июля 1998 года Специальный представитель получил сообщение о том, что ряд сельских жителей и заводских рабочих заставили участвовать в ложных выборах. |
Statement on the elections in Liberia issued on 30 July 1997 |
Заявление по вопросу о выборах в Либерии, сделанное председательствующей |
They issued a document in May proposing that voters abstain during the next elections and requesting the Government to reply to various questions concerning the electoral system. |
В мае указанные лица распространили документ, в котором предлагалось отказаться от участия в предстоящих выборах и содержался призыв к правительству дать ответ на ряд вопросов относительно избирательной системы. |
This bill has been interpreted by the opposition as an attempt to prevent an opposition alliance winning the elections. |
Подготовка этого законопроекта, по мнению политической оппозиции, является одной из попыток воспрепятствовать победе на выборах одного из оппозиционных блоков. |
The electorate for elections to local assemblies in New Caledonia shall be restricted to persons who have been resident in the Territory for a certain period of time. |
Избирательный корпус, участвующий в выборах в местные ассамблеи Новой Каледонии, будет ограничен лицами, проживающими в территории в течение определенного времени. |
Lithuanian women voted for the first time in 1920 in the elections to the constituent Seimas. |
Литовские женщины впервые проголосовали в 1920 году на выборах в сейм. |
the right to take part in elections and engage in independent economic activity, and to dispose of their property; |
право участия в выборах и самостоятельно заниматься хозяйственной деятельностью и распоряжаться своим имуществом; |
The website, named CandiWeb, is being used, in its initial implementation, to centralize existing information about elections and candidatures. |
Начался первоначальный этап внедрения веб-сайта под названием "CandiWeb" для сведения воедино существующей информации о выборах и кандидатах. |
After taking power from Hissène Habré in December 1990, President Idriss Déby Itno won three successive presidential elections in 1996, 2001 and 2006. |
Придя к власти после свержения Хиссена Хабре в декабре 1990 года, президент Идрисс Деби Итно побеждал трижды подряд на президентских выборах - в 1996, 2001 и 2006 годах. |
A constitutional amendment adopted in June 2005 allowed President Déby to run for a third term in the elections conducted in May 2006. |
Принятая в июне 2005 года поправка к Конституции предоставила президенту Деби возможность в выборах, состоявшихся в мае 2006 года, выдвинув свою кандидатуру на третий срок. |
In the most recent general elections held in 1998, the number of female candidates was 30 out of a total 282 contestants. |
На последних всеобщих выборах, состоявшихся в 1998 году, из 282 кандидатов женщины составляли 30. |
In recent years, women had become more involved in politics and more women were candidates in both national and regional elections. |
В последние годы усилилось вовлечение женщин в политику, и больше женщин выдвигалось кандидатами на национальных и региональных выборах. |
That figure contrasts markedly with elections in the United States, where the turnout in the 2004 presidential election barely exceeded 60%. |
Эта цифра разительно отличается от выборов в США, где явка на президентских выборах 2004 года едва превысила 60%. |
Statement on the National Assembly elections in Nigeria issued |
о состоявшихся в Нигерии выборах в Национальную ассамблею, |
During this period, the concept of citizenship shall form the basis of restrictions placed on the electorate for elections to the country's institutions and for the final referendum. |
В течение этого периода понятие гражданства предполагает ограничение избирательного корпуса для участия в выборах в учреждения страны и в заключительных консультациях. |
Those laws had been superseded by the new Electoral Code, and internally displaced persons were now entitled to participate in elections of any kind. |
Действие этих законов было отменено в результате принятия нового Избирательного кодекса, и отныне вынужденные переселенцы имеют право принимать участие в любых выборах. |
In February 2003, UNFICYP secured an agreement from the north for Greek Cypriots and Maronites to vote in the elections held in the south. |
В феврале 2003 года ВСООНК добились от властей севера согласия на участие киприотов-греков и маронитов в выборах, проводимых на юге. |
Support for post-conflict reconstruction entails measures to ensure women's participation in elections as voters and candidates, as well as their participation in government structures. |
Поддержка в проведении реконструкции в постконфликтный период предусматривает принятие мер, направленных на обеспечение участия женщин в выборах в качестве избирателей и кандидатов, а также участия в работе государственных структур. |
It is now introducing a number of measures to facilitate women's participation in elections, such as separate registration facilities for women. |
В настоящее время вводится ряд мер, направленных на содействие участию женщин в выборах, таких как организация отдельных регистрационных пунктов для женщин. |
664643 women, or 58.3 per cent, participated at the general elections in May of 2003. |
Во всеобщих выборах в мае 2003 года участвовали 664643 женщины, или 58,3 процента всех участников. |
In the last elections, held in 2002, from total number of 120 MPs, 21 were women. |
На последних выборах, состоявшихся в 2002 году, была избрана 21 женщина из 120 членов Собрания. |
Nevertheless, the above notwithstanding, the party policy as regards the definition of the lists of candidates is still the deciding factor in the elections. |
Однако, несмотря на вышесказанное, политика партий в отношении составления списков кандидатов все еще является решающим фактором на выборах. |
Their participation in the 2002 elections and their success in winning elective office have in large measure been made possible because they have become literate. |
Кампания по борьбе с неграмотностью в значительной степени способствовала их активному участию в выборах 2002 года, их избранию на выборные должности. |
The Royal Government of Cambodia guarantees equal rights for men and women to vote in all elections and may stand for election as members of the National Assembly. |
Королевское правительство Камбоджи гарантирует мужчинам и женщинам равное право голоса на всех выборах и выставления своей кандидатуры на выборах в Национальную ассамблею. |
They took part in local government, regional council, parliamentary and presidential elections, and they were represented in Parliament. |
Они принимают участие в выборах в местные органы власти, региональный совет, парламент и президентских выборах, а также представлены в парламенте. |