| The population of Bosnia and Herzegovina participated in the third general elections since the end of the war five years ago. | Население Боснии и Герцеговины приняло участие в третьих всеобщих выборах после окончания войны пять лет назад. |
| We therefore share certain concerns that their victory in the elections could impede further efforts towards that end. | Поэтому мы разделяем некоторую обеспокоенность тем, что их победа на выборах может стать препятствием на пути дальнейших усилий в достижении этой цели. |
| In Republika Srpska, the Serb Democratic Party will probably be the major victor in those elections. | В Республике Сербской Сербская Демократическая партия, по-видимому, одержала самую крупную победу на этих выборах. |
| However, we regret the very low turnout of Serb voters in those elections. | Однако мы с сожалением отмечаем, что в выборах приняло участие незначительное число сербских избирателей. |
| On 9 April, President Shevardnadze was re-elected to his position in Georgia's presidential elections. | 9 апреля на состоявшихся в Грузии президентских выборах президент Шеварднадзе был вновь избран президентом страны. |
| The NAC guarantees women's political rights, particularly the right to suffrage and stand for elections. | Документ гарантирует политические права женщин, в частности право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах. |
| Montenegro has gathered all of its strength and determination to confront that policy and to win the majority support in democratic elections. | Черногория собрала все свои силы и решимость, чтобы противостоять этой политике и добиться поддержки большинства на демократических выборах. |
| The issue concerning the elections raised by the delegation of Sierra Leone should, however, be reflected. | Вместе с тем вопрос о выборах, затронутый делегацией Сьерра-Леоне, будет отражен в данном документе. |
| On 12 April 2007, a national consultation with civil society on elections was organized by the Centre in Yaoundé. | 12 апреля 2007 года Центр организовал в Яунде национальные консультации с гражданским обществом по вопросу о выборах. |
| Women, including those in rural areas, participated actively in elections, independently of their male relatives. | Женщины, в том числе в сельских районах, принимают активное участие в выборах, действуя независимо от своих родственников-мужчин. |
| Bahraini women participated in parliamentary elections as candidates and voters in 2002. | В 2002 году бахрейнские женщины участвовали в парламентских выборах в качестве кандидатов и избирателей. |
| The former President, Rafael Caldera, stood in the December 1994 presidential elections and was successful. | На президентских выборах в декабре 1994 года убедительную победу одержал бывший президент Рафаэль Кальдера. |
| These persons are also eligible as candidates in the elections. | Эти лица имеют также право выдвигать свои кандидатуры на выборах. |
| Every citizen now has the right to participate in the elections. | Теперь каждый гражданин имеет право участвовать в выборах. |
| Many foreign observers were also present during the elections. | Многие иностранные наблюдатели также присутствуют на выборах. |
| The campaign of the NMWR to support women candidates in the Parliamentary elections has been another successful example of positive action measures. | Организованная НМЗПЖ кампания в поддержку кандидатов-женщин на парламентских выборах является еще одним примером успеха позитивных действий. |
| The Democratic Party of Kosovo won the Assembly elections with 34.2 per cent of the vote. | Победу на выборах в Скупщину одержала Демократическая партия Косово, получившая 34,2 процента голосов. |
| The low participation of Kosovo Serbs in the elections was regrettable. | Низкие показатели участия косовских сербов в выборах были достойны сожаления. |
| Such documents can be used to establish nationality and enable Ivorians to vote in future elections. | Такие документы могут использоваться для определения гражданства и предоставления ивуарийцам возможности участвовать в будущих выборах. |
| UNMIS continued to monitor progress in developing the draft elections law and related legislative developments. | МООНВС продолжала следить за ходом разработки проекта закона о выборах и за динамикой законодательных процессов в этой области. |
| In the total number of top ten candidates on all lists for the 2007 elections to municipal councils, women accounted for 34%. | В общем числе первых десяти кандидатов во всех списках на выборах в муниципальные советы 2007 года женщины составили 34 процента. |
| It would also be interesting to know whether any immigrants had been candidates in elections. | Кроме того, оратор хотела бы знать, участвовали ли когда-либо иммигранты в качестве кандидатов на выборах. |
| The voter registration for the April 2001 elections indicated a population of approximately 5,000. | Судя по численности избирателей, зарегистрированных для участия в выборах в апреле 2001 года, численность населения составляет примерно 5000 человек. |
| In the last months of Hariri's life, he was very focused on the forthcoming 2005 elections. | В последние месяцы жизни Харири его внимание в очень значительной мере было сосредоточено на предстоящих выборах 2005 года. |
| For the 2006 local government elections, the proportions of candidates were: men 56% and women 44%. | В 2006 году среди кандидатов на выборах в органы местного самоуправления мужчины составляли 56 процентов, а женщины - 44 процента. |