Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
The participation of all communities in the elections, the return of refugees and displaced persons and their participation in the elections should be encouraged. Следует поощрять участие в выборах всех общин, возвращение беженцев и перемещенных лиц, а также их участие в выборах.
For the 2007 elections, the Election Committee of the Sámi Parliament records in the electoral roll all Sámi who had the right to vote in the 2003 elections. На выборах 2007 года Избирательный комитет Парламента саами внес в избирательный список всех саами, имевших право голоса на выборах 2003 года.
Cost estimates provide for supplies, the services of five electoral consultants for a five-month period and the services of polling staff for the August 2001 elections and the presidential elections. В смете расходов предусмотрены средства на закупку материалов и принадлежностей, оплату услуг пяти консультантов по вопросам проведения выборов в течение пяти месяцев и услуг персонала счетных комиссий на выборах в августе 2001 года и президентских выборах.
The Constitutional Council has introduced an interpretative reservation concerning the special electorate entitled to participate in elections for Congress and provincial assemblies: any person domiciled in New Caledonia for ten years may participate in the elections, regardless of the date of arrival on the territory. Конституционный совет сформулировал толковательную оговорку в отношении особого избирательного корпуса, имеющего право на участие в выборах в Конгресс и ассамблеи провинций: в этих выборах может участвовать любое лицо, проживающее в Новой Каледонии в течение 10 лет, независимо от даты въезда на ее территорию.
Public and political offices were still male-dominated; in the 2000 elections, as in the previous elections in 1993, women had won 12 out of the 90 National Assembly seats. В государственных и политических ведомствах по-прежнему преобладают мужчины; во время выборов 2000 года, как и на предыдущих выборах в 1993 году, женщины выиграли 12 из 90 мест в Государственном собрании.
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the report and briefed the members of the Council on the situation in Tajikistan, in particular the presidential elections held on 6 November and preparations for the forthcoming parliamentary elections. Помощник Генерального секретаря представил доклад и кратко проинформировал членов Совета Безопасности о положении в Таджикистане, в частности, о президентских выборах, состоявшихся 6 ноября, и подготовке к предстоящим парламентским выборам.
The Serb National Council North announced its intention to boycott the upcoming elections, while the Serb List for Kosovo and Metohija has expressed its hope that it will be able to participate in the elections. Сербский национальный совет - Север объявил о своем намерении бойкотировать предстоящие выборы, а Сербский список для Косово и Метохии выразил надежду на то, что он сможет принять участие в выборах.
Debate regarding the elections act has been temporarily suspended and will be resumed at the decision of the Government that will be formed after parliamentary elections to be held in June 2006. Дебаты относительно закона о выборах временно приостановлены и будут возобновлены по решению правительства, которое должно быть сформулировано по итогам парламентских выборов, запланированных на июнь 2006 года.
This is reason for optimism, in particular because of the high level of participation in the elections, which is especially encouraging owing to the participation of certain sectors and factions that had boycotted the previous elections, held in 2005. Оно дает основания для оптимизма, в частности в силу весьма активного участия в этих выборах, что особенно обнадеживает потому, что в них приняли участие некоторые слои и фракции, которые бойкотировали предыдущие, состоявшиеся в 2005 году, выборы.
Those who can participate in the elections to the parliament may also participate in the elections to the Parliament of the European Union. Лица, имеющие право участвовать в парламентских выборах, могут также участвовать в выборах в парламент Европейского союза.
The Council mission also supported the political process, autonomous self-government, the legal framework, elections and, most specifically, Serb participation in that process and in those elections. Миссия Совета также поддержала политический процесс, автономные органы самоуправления, правовые основы, выборы и, более конкретно, участие сербов в этом процессе и в этих выборах.
It is, however, extremely important that there should be maximum participation of Albanians and Serbs alike in the elections so that the outcome is fully credible and a representative legislative body may emerge following the elections. Однако, крайне важно, чтобы было обеспечено максимальное участие как албанцев, так и сербов в этих выборах, с тем чтобы результаты были полностью надежными и чтобы представительный законодательный орган мог быть сформирован по итогам этих выборов.
Now, for it to become a reality, it is essential that all the communities participate in the elections next November as well as in the Kosovo transitional institutions that will emerge from the elections. Для обеспечения их реализации сейчас крайне важно обеспечить участие всех общин в выборах, которые пройдут в ноябре, а также в переходных структурах в Косово, которые будут сформированы по итогам выборов.
It is crucial to the success of the elections that all communities, including refugees and displaced persons - who should be encouraged to return - participate both in registration and in the elections themselves. Для успешного проведения выборов крайне необходимо, чтобы все общины, включая беженцев и перемещенных лиц, которых следует поощрять к возвращению, приняли участие как в регистрации, так и в самих выборах.
Members of civil society who attended this consultation requested more institutionalized support from the Centre on the issue of elections and pledged to work in collaboration with the Centre to ensure widespread public sensitization to the mechanics of elections and to help train selected stakeholders. Представители гражданского общества, которые приняли участие в этих консультациях, обратились к Центру с просьбой об оказании им дополнительной институциональной поддержки по вопросу о выборах и обязались сотрудничать с Центром в информировании широкой общественности о механизмах проведения выборов и оказании содействия в профессиональной подготовке отдельных участников.
Several civil women's associations and political associations have undertaken a similar effort, yielding relative progress for women in the parliamentary elections, with two women reaching the second round of elections. Схожие мероприятия осуществили и различные женские и политические объединения, что положительно сказалось на результатах, достигнутых женщинами на парламентских выборах, во время которых двум женщинам удалось дойти до второго тура.
In the elections of 2003, the issue did not emerge as a problem as it had in the 1999 elections. На выборах 2003 года данный вопрос не возникал в качестве проблемы, как это было в ходе выборов 1999 года.
In Slovakia, the reformist leader Mikuláš Dzurinda won the 1998 elections after having implemented a tough stabilization program, and he could have continued to govern after the 2006 elections if not for disagreements in his coalition. В Словакии реформистский лидер Микулаш Дзуринда победил на выборах 1998 года после проведения жесткой программы стабилизации, и он, возможно, продолжал бы управлять и после выборов 2006 года, если бы не разногласия в его коалиции.
One of the paradoxical results of America's almost messianic belief in elections as a panacea for all the ills of the Middle East is that Hamas - the winner of democratic elections - has gained a degree of legitimacy that it never had before. Одним из парадоксальных результатов почти миссионерской веры Америки в выборы как панацею от всех бед Ближнего Востока является то, что Хамас, победивший на демократических выборах, получил такую степень легитимности, которой у него никогда прежде не было.
The representative body of a local government is the council that is elected in free elections for a term of three years. The elections are general, uniform and direct and voting is secret. Представительным органом местного самоуправления является совет, избираемый на свободных выборах всеобщим, равным, прямым и тайным голосованием сроком на три года.
The law on elections has been amended to reflect the recommendations of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Its provisions will be used in the parliamentary elections scheduled for this October. С учетом рекомендаций Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе были внесены изменения в Закон о выборах, положения которого будут применены при выборах в парламент в октябре этого года.
While SLPP and PMDC are yet to choose their presidential candidates for the 2012 elections, APC has nominated President Koroma as the party's presidential candidate for the 2012 elections. НПСЛ и НДДП предстоит еще выбрать своих кандидатов для участия в президентских выборах 2012 года, а вот ВК уже выдвинул президента Корому в качестве своего кандидата для участия в президентских выборах 2012 года.
The average turnout in the elections to municipalities was 81.6 % in the 2010 election and 79.4% in the 2006 elections. Средний показатель явки на выборах в муниципалитеты в 2010 году равнялся 81,6 %, а на выборах 2006 года - 79,4%.
Adequate and acceptable elections - as described in the final report of OSCE on the parliamentary elections in Albania - were made possible, not only thanks to the security framework provided by the force but also through the logistic assistance it gave to OSCE. Надлежащие и приемлемые выборы, о которых шла речь в заключительном докладе ОБСЕ о парламентских выборах в Албании, стали возможными благодаря не только механизму безопасности, обеспеченному Силами, но и той материально-технической помощи, которую они оказали ОБСЕ.
In our view, the high turnout of Bosnians in the elections held last September and the smooth conduct of those elections, give a positive signal for the future. По нашему мнению, активное участие боснийцев в состоявшихся в сентябре этого года выборах, а также успешное их проведение являются добрым предзнаменованием для будущего.