| Many members of those movements contested the elections under the umbrella of different political parties or as independent candidates. | Многие представители этих движений выставляли свои кандидатуры на выборах от других политических партий или в качестве независимых кандидатов. |
| Similarly, SPLM candidates won the gubernatorial elections in 9 of the 10 Southern states. | Аналогичным образом кандидаты от НОДС победили на губернаторских выборах в 9 из 10 южных штатов. |
| A number of Sudanese political actors have criticized or rejected the elections as unfair, rigged or otherwise illegitimate. | Ряд политических деятелей Судана критически отозвались о выборах либо отвергли их, считая их несправедливыми, сфальсифицированными или незаконными. |
| Political party registration was opened for new parties and alliances wishing to take part in the presidential elections. | З. Открылась регистрация новых политических партий и союзов, желающих принять участие в президентских выборах. |
| It is my hope that the elections will see a large participation of the Haitian people. | Надеюсь, что народ Гаити примет активное участие в этих выборах. |
| During the July 2009 elections 26 per cent of the total elected majority candidates were women. | На выборах в июле 2009 года женщины составили 26% от общего числа избранных кандидатов. |
| In 2007, CEDAW welcomed the introduction of a 20 per cent quota for women in the lists of candidates for municipal and parliamentary elections. | В 2007 году КЛДЖ приветствовал введение 20% квоты для женщин в списках кандидатов на муниципальных и парламентских выборах. |
| The Representation of People's Order, 2008 further recommends that political parties nominate 33% women to contest directly in parliamentary elections. | Указ о народном представительстве 2008 года также содержит рекомендацию, согласно которой женщины должны составлять 33 процента кандидатов, выдвигаемых политическими партиями для участия в прямых парламентских выборах. |
| The women can directly participate in all elections at the national level and local level Government. | Женщины могут напрямую участвовать во всех выборах национального и местного уровней. |
| The right to vote is established by law at periodic and genuine elections and is based on universal and equal suffrage. | Установленное законом право голоса на периодических и подлинных выборах основано на всеобщем и равном избирательном праве. |
| On average, women constituted some 7 per cent of all candidates in the last four general elections. | На последних четырех всеобщих выборах доля женщин в среднем составила около 7% от общего числа кандидатов. |
| The high turnout in elections testifies to Cubans' overwhelming support for their political system. | Широкое участие населения в выборах служит наглядным подтверждением приверженности подавляющего большинства кубинцев их политических системе. |
| The latter vote at all elections, are represented in Parliament and have freedom of movement and establishment throughout French territory. | Последние принимают участие во всех выборах, они представлены в парламенте и имеют свободу передвижения и постоянного проживания на всей территории страны. |
| If an individual holds Irish citizenship, he/she has the right to vote in all referenda and elections in Ireland. | Если лицо имеет ирландское гражданство, оно имеет право участвовать во всех референдумах и выборах в Ирландии. |
| Indeed, they achieved an unprecedented success in that domain when four women candidates were elected at the 2009 elections. | Они действительно добились невиданного успеха в этой области, когда четыре женщины-кандидата были избраны на выборах 2009. |
| Since Lithuania's accession to the EU in 2004, Lithuanian citizens participate in elections to the European Parliament. | После присоединения Литвы к ЕС в 2004 году литовские граждане принимают участие в выборах в Европейский Парламент. |
| Information about the Storting elections was published in several languages on the Government website and spread thorough various organisations. | Информация о выборах в Стортинг была опубликована на нескольких языках на веб-сайте правительства и распространена с помощью различных организаций. |
| Immigrants with residence in Paraguay are eligible to vote in local government elections. | Мигранты, имеющие вид на жительство, принимают участие в выборах властей муниципий. |
| All members of the indigenous community aged 15 or over would take part in elections to the council. | Все представители общины коренных народов в возрасте 15 и более лет примут участие в выборах членов Совета. |
| In the 2007 elections, the Constitution Party, which represented Russian interests, had won only 2 per cent of the vote. | На выборах 2007 года Конституционная партия, представляющая интересы русских, получила лишь 2% голосов. |
| He also wondered whether foreigners could vote in Algerian elections if they had acquired Algerian nationality. | Он также интересуется, могут ли голосовать на алжирских выборах иностранцы, получившие алжирское гражданство. |
| They could not vote in Algerian elections and there were currently no plans to change that. | Они не могут участвовать в алжирских выборах, и в настоящее время не планируется изменять это положение. |
| Mr. Sulkaj (Albania) said that all Albanians who had attained majority were eligible to participate in elections. | Г-н Сулкай (Албания) сообщает, что все албанцы, которые достигли совершеннолетия, имеют право на участие в выборах. |
| Inmates are able to exercise their voting rights to participate in elections. | Заключенные могут осуществлять свое право голоса, участвуя в выборах. |
| CHRI noted that there was only one opposition party registered for the August 2010 elections. | ПИС отметила, что для участия в выборах в августе 2010 года была зарегистрирована только одна оппозиционная партия. |