Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
UNMIK is sending out signals on all fronts that it is essential for Kosovo Serbs to register, participate in the elections and stake their claim in Kosovo. МООНК направляет послания по всем направлениям о том, что сейчас главное для косовских сербов - это зарегистрироваться, принять участие в выборах и заявить о себе в Косово.
I would like to answer the second question first, namely, the impact on stability and elections of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia. Я хотел бы ответить сначала на второй вопрос, а именно на вопрос о влиянии на стабильность и выборах и беженцах из бывшей югославской Республики Македонии.
As a result of the further development and intensification of that work, we look forward to the people of East Timor participating in truly democratic elections, which, in turn, will provide a solid foundation for the future. В результате дальнейшего развития и активизации этой деятельности мы надеемся на то, что народ Восточного Тимора примет участие в подлинно демократических выборах, которые, в свою очередь, заложат прочную основу на будущее.
We believe that Radio UNTAET has a crucial role to play in the forthcoming elections by educating people and informing them of the mechanisms put in place for a free and fair election. Мы полагаем, что радио ВАООНВТ призвано сыграть важную роль в предстоящих выборах посредством просвещения и информирования людей о механизмах, созданных для обеспечения проведения свободных и справедливых выборов.
Indeed, some have indicated that they will not do so until there is an agreement to run a unified Democratic Opposition of Serbia list in the elections. Некоторые из них заявили, что не будут этого делать, пока не будет достигнуто соглашение относительно объединенного списка Демократической оппозиции Сербии в этих выборах.
I would like to second the comments of the Under-Secretary-General in stressing the importance of progress on Serb returns and continued minority interest in Kosovo, as well as their full participation in the elections. Я хотел бы поддержать замечания заместителя Генерального секретаря, который подчеркнул важность прогресса в процессе возвращения сербов и в продолжении усилий по защите интересов меньшинств в Косово, а также в обеспечении их полного участия в выборах.
The Republic of Macedonia welcomes the strengthening of cooperation between UNMIK and the authorities in Belgrade to address issues of mutual concern, including conditions for fair participation by Serbs in the forthcoming Kosovo-wide elections. Республика Македония приветствует укрепление сотрудничества между МООНК и властями Белграда в решении вопросов, представляющих взаимный интерес, в том числе в отношении создания условий для участия сербов на началах справедливости в предстоящих общекосовских выборах.
The EU welcomes the Federal Republic of Yugoslavia Government's support for the registration of Kosovo Serbs, and calls upon Belgrade to continue to cooperate with UNMIK in order to ensure their participation in the elections. ЕС приветствует поддержку правительством Союзной Республики Югославии регистрации косовских сербов и призывает Белград и впредь сотрудничать с МООНК в обеспечении их участия в выборах.
At the same time, the minorities, in particular the Serb minority, should understand that only by participating in the process of democratic institution-building and in the upcoming general elections will they contribute to the goal of a multi-ethnic Kosovo. В то же время общины меньшинств, особенно сербская, должны осознавать, что лишь посредством участия в процессе создания демократических институтов и в предстоящих всеобщих выборах они смогут внести свой вклад в достижение цели построения многоэтнического Косово.
From Mr. Guéhenno we have now heard in particular about the call made by UNMIK to all communities to register and participate in the elections. От г-на Геэнно мы узнали, в частности о призыве, с которым МООНК обратилась ко всем общинам, зарегистрироваться и принять участие в выборах.
We welcome the talks between Mr. Haekkerup and President Kostunica, who has agreed to urge Kosovo Serbs to participate in the preparation of the legal framework and in the elections. Мы приветствуем переговоры между гном Хеккерупом и Президентом Коштуницей, которые договорились о том, чтобы обратиться с настоятельным призывом к косовским сербам принять участие в разработке правовых рамок и в выборах.
Please indicate whether there are any restrictions on the right to form political parties and to take part and vote in periodic elections (paras. 680 and 687). Пожалуйста, укажите, существуют ли какие-либо ограничения на право создавать политические партии, а также принимать участие и голосовать в периодических выборах (пункты 680 и 687).
On 5 October, Serbian President Tadic stated that he would support Kosovo Serb participation in the elections, albeit accompanied by a number of conditions which included the establishment of internationally recognized local Serb authorities in the areas populated by Kosovo Serbs. 5 октября сербский президент Тадич заявил, что он выступит в поддержку участия косовских сербов в выборах, хотя и при соблюдении ряда условий, которые включали создание «международно признанных» местных сербских органов власти в районах, населенных косовскими сербами.
Of a total of one hundred and seventy-seven candidates who contested the October 16, 2002 parliamentary elections, twenty-eight or around 16 percent were females. Из общего числа кандидатов, которые участвовали в парламентских выборах 16 октября 2002 года, 28, или около 16 процентов, были женщинами.
While there is clearly a widespread desire among Iraqis to participate in the elections, some important segments of the population still feel alienated or excluded from the political transition. Совершенно очевидно, что в своей массе иракцы намерены участвовать в выборах, вместе с тем определенные важные сегменты общества по-прежнему считают себя отчужденными или исключенными из политического переходного процесса.
In order for Kosovo to move ahead it is also essential for all of its communities to participate in the October elections. Для того чтобы Косово продвигалось вперед, крайне важно, чтобы все общины края приняли участие в намеченных на октябрь выборах.
She would also like to know what percentage of women participated in elections, in view of the power of husbands to hinder such participation despite constitutional guarantees. Она хотела бы также знать, какова процентная доля женщин, участвующих в выборах, с учетом права мужей препятствовать такому участию, несмотря на конституционные гарантии.
In accordance with UNMIK Regulation 2000/65, the role of the newly composed CEC is to establish and ensure the implementation of the electoral rules and regulations for the Kosovo-wide elections. В соответствии с распоряжением 2000/65 МООНК роль восстановленной ЦИК заключается в определении и обеспечении выполнения Правил и положений о выборах при проведении общекосовских выборов.
The Permanent Representative of Singapore asked whether elections could have a destabilizing effect since, indeed, the issue of independence will be there - at least, it will be promoted by some parties. Постоянный представитель Сингапура спросил, не приведут ли выборы к дестабилизирующим последствиям, поскольку, по сути дела, речь будет идти о независимости - во всяком случае, на выборах этот вопрос будет подниматься рядом партий.
Pursuant to the Act, electoral commissions for the conduct of parliamentary elections are established at three levels: Согласно Закону "О выборах парламента Грузии", с целью проведения парламентских выборов формируются избирательные комиссии трех уровней:
With regard to women's representation in Parliament, he said that at the 1999 elections 9,061,266 electors had voted, 50 per cent of whom had been women. Касаясь представительства женщин в парламенте, оратор говорит, что в выборах 1999 года приняли участие 9061266 избирателей, 50 процентов из которых составляли женщины.
This is why it is so important that, despite the challenging security environment, Iraqis make every effort to avail themselves of this opportunity to participate in the forthcoming elections. Поэтому тот факт, что иракцы, несмотря на сложную ситуацию в области безопасности, прилагают все усилия, чтобы воспользоваться этой возможностью участвовать в предстоящих выборах, имеет большое значение.
But I have to say that the recent decision by Prime Minister Kostunica to urge Kosovo Serbs not to participate in the October elections is extremely disappointing. Но я должен сказать, что недавнее решение премьер-министра Коштуницы о том, чтобы настоятельно призвать косовских сербов не участвовать в октябрьских выборах, вызывает крайнее разочарование.
More generally, France wishes once again to strongly encourage the Kosovo Serbs to participate fully in the institutions that the international community has created in Kosovo - and first of all in the elections. В более общем плане Франция хотела бы вновь решительно призвать косовских сербов активно участвовать в работе институтов, которые были созданы международным сообществом в Косово, и прежде всего принять участие в выборах.
My country is convinced that it is in the greater and long-term interest of the Kosovo Serbs to participate in the forthcoming general elections of 23 October 2004. Моя страна убеждена в том, что участие в предстоящих всеобщих выборах, намеченных на 23 октября 2004 года, отвечало бы высшим и долгосрочным интересам косовских сербов.