| Some of its former members had moved to the Workers' Social Justice Party which, however, had been unsuccessful in recent elections. | Некоторые из ее бывших членов перешли в Рабочую партию социальной справедливости, которая, однако, не добилась успехов на последних выборах. |
| Following the senatorial elections, CNDD-FDD won 32 of the 34 seats to be filled, thereby consolidating its majority within all the political institutions. | На выборах в сенат партия НСЗД-СЗД завоевала 32 из 34 мест, укрепив тем самым свое большинство во всех политических институтах. |
| On 3 June, for the first time since the country's independence, the people of Burundi were able to participate in elections for communal councillors. | 3 июня впервые с обретения страной независимости народ Бурунди смог принять участие в выборах советников коммун. |
| Already in 2002, decentralization was promised to the Kosovo Serbs in return for their participation in the elections and the provisional institutions. | Еще в 2002 году косовским сербам было обещано, что, если они примут участие в выборах и деятельности временных институтов, то будет проведена децентрализация. |
| UNMIL troops were deployed at key locations and conducted robust patrols across the country to provide a security umbrella for the elections. | Военнослужащие из состава воинских контингентов МООНЛ были развернуты в наиболее важных пунктах и активно патрулировали во всех районах страны для обеспечения безопасности на выборах. |
| Head of mission observers of the presidential elections in Togo 2003 | Глава миссии наблюдателей на президентских выборах в Того, 2003 год |
| Individual candidates from political parties or individuals in their own right are at liberty to contest any National Assembly elections. | На любых выборах в Национальную ассамблею имеют полное право баллотироваться как кандидаты от политических партий, так и независимые кандидаты. |
| It also provides for participation on an equal basis under the law by indigenous peoples and citizens' organizations in candidatures in elections. | Кроме того, в нем закрепляется участие коренного населения и групп граждан в выдвижении кандидатов на выборах в условиях равенства в соответствии с законом. |
| In this connection, the Permanent Representative of Thailand has further the honour to submit the candidature of Thailand to the Human Rights Council at the above-mentioned elections. | В этой связи Постоянный представитель Таиланда имеет далее честь выставить кандидатуру Таиланда для избрания в Совет по правам человека на вышеупомянутых выборах. |
| Lastly they participated in the elections of 15 December 2005 according to which they elected their Council of Representatives and their Permanent Government. | И наконец, 15 декабря 2005 года иракцы участвовали в выборах, на которых они избрали свой Совет представителей и постоянное правительство. |
| The armed political parties and movements registered as political parties, allowing for their participation in the referendum and subsequent elections. | Вооруженные политические партии и движения зарегистрировались в качестве политических партий, что дает им возможность участвовать в референдуме и последующих выборах. |
| The Unit has continued to support the electoral process, including by coordinating funding for women's groups that are promoting women's participation in the elections. | Группа по-прежнему оказывала поддержку избирательному процессу, в том числе посредством координации усилий по финансированию женских групп, деятельность которых направлена на расширение участия женщин в выборах. |
| The Prime Minister also requested the support of political parties to successfully conclude the transition process and specifically invited Fanmi Lavalas to participate in the elections. | Премьер-министр обратился также за поддержкой к политическим партиям с целью успешного завершения переходного процесса и конкретно предложил партии «Лавальяс фамий» принять участие в выборах. |
| All parties registered to participate in the elections have reiterated their commitment to uphold the rule of law and the constitution and maintain peace and stability. | Все партии, зарегистрировавшиеся для участия в выборах, вновь подтвердили свое обязательство соблюдать порядок и Конституцию и поддерживать мир и стабильность. |
| In the 1999 elections, 23 women were elected to the parliament, increasing women's representation form 2.4 % to 4 %. | На выборах 1999 года в парламент были избраны 23 женщины, вследствие чего доля женщин в законодательном органе выросла с 2,4 до 4 процентов. |
| Turnout/participation of ethnic minorities in various elections | Степень участия групп этнических меньшинств в различных выборах |
| An action plan has been developed to increase the number of women candidates for the Local Government elections in 2004 with specific training to support the candidates. | Был выработан план действий с целью увеличить число кандидатов-женщин на выборах в местные органы власти 2004 года, предусматривающий проведение особой подготовки в помощь кандидатам. |
| Implementation of national electoral law; Independent Electoral Commission operational; preparations for elections in line with electoral timeline | Осуществление национального закона о выборах; функционирование Независимой избирательной комиссии; подготовка к выборам в соответствии с установленными сроками |
| Publication of the IEC regulations and decision to open the registration centres of candidates for the elections | Публикация регламента НИК и принятие решения об открытии центра регистрации кандидатов для участия в выборах |
| 23.1. Citizens have the right to participate in public affairs, directly or through their representatives freely elected in periodic elections by universal suffrage. 23.2. | 23.1 Граждане имеют право принимать участие в общественной деятельности непосредственно или через своих представителей, свободно избранных на регулярно проводимых выборах на основе всеобщего голосования. |
| Ms. Feng Cui said that she welcomed the increased level of women's participation in the May 2002 elections. | Г-жа Фэн Цуй говорит, что она с удовлетворением отмечает расширение участия женщин в выборах, прошедших в мае 2002 года. |
| In the partial 2001 senatorial elections, some 20 per cent of the candidates elected were women, as against 6 per cent previously. | Число женщин среди избранных кандидатов по результатам частичных выборов в сенат в 2001 году составило около 20 процентов, по сравнению с 6 процентами мест, полученных на предыдущих выборах. |
| Similarly, there is no discrimination in relation to the right to stand for such elections or to serve on the relevant public bodies. | Равным образом нет никакой дискриминации в отношении права баллотироваться на таких выборах или быть избранным в соответствующие публично избираемые органы. |
| It was also used to launch "Women's Money for Women's Election" so as to raise funds for assisting female political aspirants in the 2003 elections. | На съезде была также начата кампания под лозунгом "Женские деньги - на избрание женщин" в целях сбора средств в помощь женщинам - кандидатам от политических партий на выборах 2003 года. |
| As outlined in the Initial Report, the Constitution requires all political parties to nominate at least five per cent women candidates for House of Representatives elections. | Как подчеркивалось в первоначальном докладе, Конституция требует, чтобы все политические партии выдвигали не менее 5 процентов кандидатов-женщин на выборах в Палату представителей. |