No progress has been made regarding measures to improve women's representation on the candidate lists of parties and political movements, even though the electoral system was modernized and electronic voting machines were introduced for the 2003 elections. |
Меры по увеличению присутствия женщин в избирательных списках политических партий и движений не привели к успеху, несмотря на реформу избирательной системы и использование электронных урн для голосования на выборах 2003 года. |
In the 27 May 1990 gmina council elections women accounted for 15% of the turnout and 11% of female candidates won their seats. |
На выборах советов гмин, состоявшихся 27 мая 1990 года, явка женщин составила 15 процентов, и по итогам выборов места в таких советах получили 11 процентов кандидатов-женщин. |
Husband and wife, co-owners of a farm, have the right to vote in elections to and run for posts in agricultural chambers (farmers' self-government). |
Муж и жена, являющиеся совладельцами фермерского хозяйства, имеют право голосовать на выборах и выставлять свои кандидатуры на выборные должности в сельских палатах (органах крестьянского самоуправления). |
The concrete statistical data about the parliamentary elections in 2002 is given in the Annex for statistical data that can be found at the end of this Report. |
Конкретные статистические данные о парламентских выборах 2002 года см. в Приложении в конце данного доклада. |
more women candidates in general elections and at the top of the lists of candidates; |
увеличение числа кандидатов-женщин на общих выборах и в верхней части списков кандидатов; |
Regarding the initiatives taken by the Government to increase the participation of minority groups in elections, the Government's strategy for the upcoming local election was to publish brochures in several languages containing information on voting rights and on how to vote. |
Что касается предпринимаемых правительством инициатив по повышению участия в выборах групп меньшинств, то стратегия правительства в отношении предстоящих выборов в местные органы заключается в публикации брошюр на различных языках, содержащих информацию об избирательных правах и о том, как проводится голосование. |
In the most recent elections, held in 2003, however, the proportions were 71.4 per cent men and 28 per cent women. |
Однако на последних выборах 2003 года мужчины-кандидаты составили 71,4 процента, а женщины - 28 процентов. |
On the level of parishes, the quota principle will not apply to administrative bodies elected in parish elections, i.e., parochial councils and parish boards. |
На уровне приходов принцип квотирования не будет применяться к административным органам, избираемым на приходских выборах, например, приходским советам и приходским комиссиям. |
He understood that Latvia still had language requirements for the right to stand as a candidate in elections, and that issue required further discussion with the State party. |
Оратор понимает, что в Латвии по-прежнему сохраняется требование в отношении знания языка, определяющее право на выдвижение кандидатуры на выборах, и этот вопрос требует дальнейшего обсуждения с государством-участником. |
Moreover, it reported that some displaced persons in Montenegro who were citizens of Serbia had been unable to take part in elections in Serbia. |
Кроме того, сообщается, что некоторые перемещенные лица в Черногории, являющиеся гражданами Сербии, не могут участвовать в выборах в Сербии. |
During such suspension, the political party may not make any use of the mass media, campaign or conduct propaganda, or take part in elections. |
При приостановлении деятельности политической партии ей запрещается на этот период пользоваться всеми средствами массовой информации, вести агитацию и пропаганду, участвовать в выборах. |
Without prejudice to the electoral campaign, the MSAR Government, through its competent departments, carried out several public awareness campaigns for the purpose of promoting the registration of voters and the conscious and active participation of the people in the elections. |
Правительство САРМ, действуя через свои соответствующие департаменты, провело несколько кампаний по информированию общественности в целях содействия регистрации избирателей для участия в выборах и повышения сознательности и активности населения. |
On 23 December 1998, the author submitted a petition to the President of the National Council, in accordance with paragraph 48, of Law No. 346/1990 Coll. on elections to municipal bodies. |
23 декабря 1998 года автор направил Председателю Национального совета заявление в соответствии с пунктом 48 Закона Nº 346/1990 Coll. о выборах в муниципальные органы. |
Table 4: Share of women on candidate lists of all parties that stood at the elections to the National Assembly in 2000 |
Таблица 4: Доля женщин в списках кандидатов всех партий, которые баллотировались в депутаты Государственного собрания на выборах 2000 года |
Referring to paragraph 538 of the report, he queried the arrangements for registering political associations and individual candidates in elections, which relied on the collection of signatures. |
Ссылаясь на пункт 538 доклада, он ставит под сомнение правомерность такого механизма регистрации политических ассоциаций и отдельных кандидатов для участия в выборах, который основан на сборе подписей. |
We should also like to take this opportunity to say that my delegation noted Mr. Steiner's invitation to Security Council members to take part on the ground in the elections scheduled for 26 October. |
Пользуясь возможностью, мы хотели бы также сказать, что наша делегация отметила приглашение г-на Штайнера в адрес членов Совета Безопасности принять участие на месте в выборах, запланированных на 26 октября. |
In this regard, we call on the Belgrade authorities to use all their influence on the Serb and other minority communities so that they may participate in great numbers during the forthcoming elections. |
В этой связи мы призываем власти Белграда оказать все свое влияние на сербскую общину и другие общины меньшинств в целях обеспечения их самого широкого участия в предстоящих выборах. |
The number of women candidates at general elections had increased since 1990, as had the number of women elected. |
С 1990 года число кандидатов-женщин на всеобщих выборах постоянно увеличивается, как и число избранных женщин. |
It is not, however, immune to the worldwide trends of rising racism and xenophobia, as demonstrated by the 12 per cent share of the vote obtained by the Danish People's Party in the November 2001 parliamentary elections. |
Тем не менее ее также затрагивает процесс усиления расизма и ксенофобии во всем мире, как об этом свидетельствует тот факт, что на парламентских выборах в ноябре 2001 года Датская народная партия получила 12 процентов голосов. |
Since the emergence of the first female presidential candidate in the last presidential elections, the involvement of women in national politics has continued to increase. |
После того как в последних президентских выборах приняла участие женщина-кандидат на пост президента, масштабы участия женщин в политической жизни страны продолжают расширяться. |
It notes that the requirement to speak and read English, provided for under article 25 of the Constitution, curtails the right of the indigenous population, the majority of whom are fluent only in Kweyol, to participate in political elections. |
Он отмечает, что требование уметь говорить и читать по-английски, предусмотренное в статье 25 Конституции, ограничивает право коренного населения, большинство которого говорит только по-квеёльски, участвовать в политических выборах. |
In doing so, my country would like to pay tribute to the people of East Timor for the broad participation and smooth conduct of the presidential elections held on 14 April last, which represented the last stage before the declaration of independence. |
При этом моя страна хотела бы воздать должное народу Восточного Тимора за активное участие в президентских выборах и их беспрепятственное проведение 14 апреля этого года, что представляло последний этап перед провозглашением независимости. |
The level of political involvement of women is reflected in their participation in elections, specifically the gap between the number of men and women registered to vote. |
Степень участия женщин в политической жизни прослеживается по их участию в выборах и конкретно по разнице в численности голосовавших мужчин и женщин. |
The voters were informed of the dates and procedure for voting, the electoral platforms of the political parties participating in the elections, and the manifestos of the candidates. |
Избиратели были информированы о сроках и порядке осуществления избирательных действий, о предвыборных платформах политических партий, участвовавших в выборах, и программах кандидатов в депутаты. |
A 40 per cent minimum quota for women's participation had been instituted as a form of affirmative action aimed at narrowing the gender gap in political party structures and elections. |
Была установлена 40-процентная минимальная квота участия женщин в качестве формы позитивных действий, направленных на уменьшение гендерного разрыва в структурах политических партий и на выборах. |