Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
The report of the Secretary-General entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387) was of particular interest, especially paragraph 46, concerning elections to the Commission on Human Rights and its debates. Особый интерес представляет доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», в частности пункт 46, где говорится о выборах в состав Комиссии по правам человека и ведущихся в ней дебатах.
There is on the other hand, no formal registration of party members and women basically participate to support either their spouse or family member running for elections. С другой стороны, члены партии официально не регистрируются, и участие женщин заключается главным образом в оказании поддержки их супругам или членам семьи, участвующим в выборах.
The Democratic Party also won the elections of 1996, but its life was short as a result of the pyramid scheme crisis at the beginning of 1997. Демократическая партия победила также на выборах в 1996 году, однако ее правление было недолгим, поскольку в начале 1997 года разразился кризис финансовой пирамиды.
Since receiving universal suffrage in 1962, Bahamian women have consistently outnumbered their male counterparts in exercising their right to vote in all the eight general elections. После введения в 1962 году всеобщего избирательного права количество багамских женщин, осуществляющих свое право на голосование во всех восьми всеобщих выборах, постоянно превышало количество голосующих мужчин.
Holding elections in such a manner is crucial not only to help to normalize political life by ensuring the legitimacy of the country's political leadership, but also to enable a process of national reconciliation to be launched. Такая обстановка на выборах жизненно необходима не только для обеспечения легитимности политического руководства страны и тем самым нормализации политической жизни, но также и для того, чтобы смог начаться процесс национального примирения.
With regard to refugees, while the Government strongly supported the principle of their participation in the parliamentary elections, it is weighing the fact that a special refugee constituency does not seem appropriate. Что касается беженцев, то хотя правительство полностью поддержало принцип их участия в парламентских выборах, оно тщательно рассматривает мнение, что было бы неуместным создавать для беженцев специальный избирательный округ.
But I should emphasize that at no time was there any mention of democratic reforms, free elections or human rights, nor any of the political platitudes with which Americans attempt to condition any proposals for collaboration with Cuba. Тем не менее я должен подчеркнуть, что в ходе разговора ни разу не упоминалось о демократических реформах, свободных выборах или правах человека, равно как и ни о каких политических мерах, с помощью которых американцы любят увязывать любые проекты сотрудничества с Кубой.
The proposal to hold Local Government elections during 2002 - 2003 has inspired a number of political parties and community groups to identify women for training in preparation to run for election on their respective councils. Предложение о проведении выборов в местные органы самоуправления в период 20022003 годов побудило ряд политических партий и общинных организаций выдвинуть кандидатуры женщин для обучения с целью их подготовки для участия в выборах в своих соответствующих советах.
Women's share of candidacies in the metropolitan city and Do council elections was 2.3% in electoral districts and 30.0% in proportional representation. Доля кандидатов-женщин на выборах в советы крупных городских центров и советы До составила 2,3 процента в избирательных округах, и 30 процентов - в рамках пропорционального представительства.
She asked what the authorities expected from the forthcoming elections, whether women were disposed to seek election and whether the Government was helping to prepare them. Она спрашивает, что компетентные органы ожидают от предстоящих выборов, будут ли женщины принимать участие в выборах и будет ли правительство помогать им в этом.
Besides promoting political tolerance and dialogue, which has a healing effect on post-conflict communities, Club meetings produced concrete recommendations for Parliament on changes to the laws on local governance and parliamentary elections. Помимо поощрения политической терпимости и диалога, оказавшего благоприятное воздействие на общины в постконфликтный период, на заседаниях Клуба были подготовлены конкретные рекомендации для Парламента, касающиеся внесения изменений в законы о местном управлении и парламентских выборах.
It is a credit to that country and her leaders that the Cyprus issue did not become a subject of party politics in the general elections held in early March. Заслуга этой страны и ее руководителей в том, что кипрский вопрос не стал предметом партийной политики на всеобщих выборах, состоявшихся в начале марта.
The mission encourages donors to support the vital work of the Commission with financial and technical contributions and underlines the importance of helping women prepare to participate in the elections. Миссия призывает доноров поддержать исключительно важную работу Комиссии с помощью финансовых взносов и взносов в форме технической помощи и подчеркивает важное значение оказания женщинам помощи в подготовке к участию в выборах.
These elections, which have been held during military operations and in the period of the ensuing ceasefire, have legitimately engaged the population that remains on these lands. В этих выборах, проводившихся во время военных операций и в последовавший за этим период прекращения огня, законно участвовало население, которое еще остается на этих землях.
Although it has not formally signed the Consensus on the Political Transition Pact, it has indicated that it intends to compete in the next elections and be fully involved in the national dialogue by advocating tolerance and reconciliation. Хотя эта партия официально не подписала пакт «Консенсус о политическом переходе», она заявила о своем намерении выставить своих кандидатов на предстоящих выборах и принимать всестороннее участие в национальном диалоге, отстаивая принципы терпимости и примирения.
In the October 2003 elections, women won an additional 15 seats bringing the total number of women in the Chamber to 39. На выборах в октябре 2003 года женщины получили еще 15 мест в этой палате, в которой общее число женщин достигло 39.
Stress the importance of that constitution, which endorses the provisions of the agreement signed in Pretoria on 6 August 2004 by providing sufficient guarantees for all parties to participate in elections. Особо отметить важное значение этой конституции, в которой одобряются положения соглашения, подписанного в Претории 6 августа 2004 года, путем предоставления всем сторонам достаточных гарантий для участия в выборах.
Even more important, it will be hard for the Kosovo Albanian leaders to repair their image and for the Kosovo Serbs to return gradually to the political processes and participate in the October elections. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что руководителям косовских албанцев будет сложно восстановить свою репутацию, а косовским сербам - постепенно вернуться к участию в политических процессах и октябрьских выборах.
The United Nations Development Fund for Women set up a network of gender focal points within the ministries, organized training activities and launched a project to enhance women's participation in elections. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин создал в министерствах сеть координаторов по гендерным вопросам, организовал проведение учебных мероприятий и приступил к осуществлению проекта по расширению участия женщин в выборах.
If elections are to have an optimal impact, there is a need for sustained political efforts aimed at making the transition as inclusive, participatory and transparent as possible. Для достижения на выборах оптимального эффекта необходимы непрерывные политические усилия к тому, чтобы сделать переходный процесс максимально открытым для всех, массовым и транспарентным.
The National Unity Party (NUP) was the only legal non-ethnic party at the Convention, although there were reportedly 11 "independent" representatives from the 1990 elections. Партия национального единства (ПНЕ) была единственной законной неэтнической партией на Конференции, хотя, как сообщалось, на Конференции присутствовали 11 "независимых" представителей, участвовавших в выборах 1990 года.
During the transition period, changes in the electoral law and a quota for women's participation in elections; для переходного периода внести изменения в избирательный закон и предоставить женщинам квоту для участия в выборах;
As the number of women among leaders of political parties is small, women also have limited possibilities to participate in making important decisions, such as drawing up of lists of candidates for elections. Поскольку женщин среди лидеров политических партий мало, их возможности принимать участие в принятии важных решений, таких, как составление списков кандидатов на выборах, также являются ограниченными.
In favourable circumstances these associations can also have an influence on the management board and the leader of the party, including in drawing up the lists of candidates for elections. В благоприятных условиях эти ассоциации могут также оказывать влияние на руководство и лидера партии, в том числе при составлении списка кандидатов на выборах.
According to the above-mentioned IPU background paper on women and men in decision-making, in May 2005, Kuwaiti women gained full political rights when the Kuwaiti Parliament granted them the right to vote and stand for elections. По данным вышеупомянутого справочного документа МПС об участии женщин и мужчин в принятии решений, в мае 2005 года кувейтские женщины получили полные политические права, когда кувейтский парламент предоставил им право голосовать и выставлять свои кандидатуры на выборах.