Women and girls actively participated in the referendum on a new constitution and the recent Egyptian presidential elections in 2014. |
Женщины и девушки активно участвовали в референдуме по новой конституции и в последних президентских выборах в Египте в 2014 году. |
Australia congratulated El Salvador on its recent presidential elections and the introduction of voting for Salvadoran citizens abroad. |
Австралия поздравила Сальвадор с проведенными недавно в стране президентскими выборами и предоставлением гражданам Сальвадора, проживающим за рубежом, права голосовать на этих выборах. |
Parliamentary elections would then be held in accordance with the new election law and the new constitution. |
Затем в соответствии с новым законом о выборах и новой конституцией будут проведены выборы в парламент. |
Parliamentary elections shall be held pursuant to the new election law and in accordance with the provisions of the constitution. |
Проводятся парламентские выборы в соответствии с новым законом о выборах и положениями конституции. |
The international community, including the Secretary-General of the United Nations, greeted the high turnout in the June 2013 elections. |
Международное сообщество, включая Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, приветствовало высокую явку на выборах в июне 2013 года. |
It is women's constitutional right to vote, to elect and be elected in national and regional elections. |
Женщины обладают конституционным правом голосовать, избирать и быть избранными на региональных и общенациональных выборах. |
A number of parliamentary elections bills have recently been elaborated, favouring a women's quota. |
В последнее время проводилось тщательное рассмотрение ряда законопроектов о парламентских выборах, предусматривающих введение квоты для женщин. |
The proportion of winning female candidates in the 2009 elections did not exceed 3.1%. |
Доля кандидатов-женщин, победивших на выборах в 2009 году, не превысила 3,1 процента. |
Women elected to position of mayor in 2010 mayoral elections |
Женщины, избранные на должность мэра на выборах мэров 2010 года |
In 2011, the number of women candidates in elections to the Sejm has doubled. |
В 2011 году число женских кандидатур на выборах в Сейм удвоилось. |
In all elections the percentage of women elected was 4-5% less than their representation on candidate lists. |
На всех выборах соотношение избранных женщин было на 4 - 5 процентов меньше, чем их представленность в избирательных списках. |
The analysis "The representation of women and men in the Parliamentary elections" was elaborated in 2012. |
В 2012 году было подготовлено аналитическое исследование на тему "Представленность мужчин и женщин на парламентских выборах". |
Women have participated in sports federation elections. |
Женщины принимали участие в выборах в спортивных федерациях. |
Production of a drama film supporting participation in early elections for the presidency. |
Выпущен художественный фильм в поддержку участия в досрочных президентских выборах. |
Residents living in the regions compactly settled with ethnic minorities actively participated in 2012 Parliamentary and 2013 Presidential elections. |
Население районов компактного проживания этнических меньшинств активно участвовало в парламентских выборах 2012 года и президентских выборах 2013 года. |
It should be noted that indication of one's nationality is not required when submitting one's nomination for participation in elections. |
Следует отметить, что при выдвижении кандидатуры для участия в выборах указывать свою национальность не обязательно. |
In addition to the registered parties, individual candidates can run for elections. |
Помимо представителей зарегистрированных партий в выборах могут участвовать независимые кандидаты. |
Jordan has enacted legislation, including laws on political parties, elections, public gatherings and press and publications. |
Иордания приняла законодательство, предусматривающее законы о политических партиях, выборах, массовых собраниях, печати и публикациях. |
In these elections the representation of women increased to 36 per cent from 25 per cent previously. |
На этих выборах представленность женщин возросла до 36% по сравнению с предыдущими 25%. |
It had also encouraged national and international organizations to get involved in the dissemination of information related to the elections. |
Он поощрял также национальные и международные организации к участию в распространении информации о выборах. |
He reiterates his call on Belarus to reinstate the licences of lawyers revoked after they represented candidates in the 2010 presidential elections. |
Он вновь призывает Беларусь восстановить лицензии адвокатов, аннулированных после того, как они защищали кандидатов на президентских выборах 2010 года. |
There is no longer a minimum voter turnout required for elections to be recognized as valid. |
В Российской Федерации отменен порог явки избирателей на выборах для признания их состоявшимися. |
The Committee expresses its concern at reports of politically motivated harassment of opposition political leaders with a view to deterring their participation in future elections. |
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о политически мотивированных преследованиях оппозиционных политических деятелей с целью недопущения их участия в будущих выборах. |
After the 1985 and 2007 elections, there was an increase in indigenous electoral turnout in 2011. |
По сравнению с выборами 1985 и 2007 годов, в 2011 году отмечался рост участия в выборах представителей коренного населения, обладавших правом голоса. |
Further reform of the Election Law was an opposition demand which led the main opposition forces to boycott the January 2013 elections. |
Оппозиция потребовала дальнейшего реформирования Закона о выборах, а основные оппозиционные силы бойкотировали выборы, состоявшиеся в январе 2013 года. |