| 7.4 While the laws provide equal opportunities for men and women, in practice the latter have to overcome cultural barriers in contesting for elections. | 7.4 Хотя законы предусматривают создание равных возможностей для мужчин и женщин, на практике женщинам приходится преодолевать культурные барьеры, для того чтобы принимать участие в выборах. |
| During his brief period of more relaxed house arrest, he had urged people not to vote in the Kosovo elections. | В течение короткого периода, когда условия его содержания под домашним арестом были смягчены, он настоятельно призывал население не голосовать на косовских выборах. |
| He therefore wished to know how it could be ensured that all legitimate political actors, including Aung San Suu Kyi, could participate in the 2010 elections. | В связи с этим оратор хотел бы знать, каким образом можно добиться того, чтобы политические деятели, действующие на законных основаниях, включая Аунг Сан Су Чжи, смогли принять участие в выборах 2010 года. |
| To continue to encourage women to run for elections (Canada); | продолжать поощрять женщин к выдвижению своих кандидатур на выборах (Канада); |
| Denying other political parties the right to hold meetings is tantamount to denying them the right to compete in the forthcoming elections. | Лишение других политических партий права на проведение митингов равносильно лишению их права вести борьбу на предстоящих выборах. |
| Every political party has a "women's wing", which prepares women to take part in elections. | В каждой политической партии Узбекистана создано "Женское крыло", которое проводит мероприятия, направленные на подготовку участия женщин в выборах. |
| However, for the loss of candidates in elections, political parties in most of cases blame the constituency, which does not show preference for women. | Тем не менее в случае проигрыша кандидатов на выборах политические партии обычно обвиняют избирателей, не желающих отдавать предпочтение женщинам. |
| The right to vote at general elections. | право принимать участие во всеобщих выборах; |
| In the recent 2007 elections, women's chances were again 1.3 times less than those of men. | На последних выборах 2007 года шансы на успех женщин были в 1,3 раза ниже шансов мужчин. |
| The women who were most successful in the 2007 elections were those who ran for the Green party. | Наибольшего успеха на выборах 2007 года добились женщины, которые представляли Партию зеленых. |
| Because of their family and tribal links to the candidates, rural women participate in elections more so than urban women. | В силу своих семейных и племенных связей с кандидатами сельские женщины более активно участвуют в выборах, чем женщины, живущие в городах. |
| For elections to take place in 2008, the electoral law must be passed by the end of July. | Для того чтобы выборы состоялись в 2008 году, необходимо к концу июля принять закон о выборах. |
| Welcomed the adoption of a new electoral law and expressed their hope that the forthcoming elections to renew one-third of the Senate would be held shortly. | С удовлетворением отметили факт принятия нового закона о выборах и выразили пожелание о том, чтобы намеченные выборы с целью обновить на одну треть состав сената состоялись как можно скорее. |
| Voter participation at elections is generally high and at the last general election in 2005 it was 75 per cent. | Обычно явка избирателей на выборы бывает высокой, и на последних общих выборах в 2005 году она составила 75%. |
| Article 51 stipulates that citizens have the right to be elected at periodic elections and to run for public office, subject to limitations specified in the Constitution. | В статье 51 закрепляется право граждан быть избранными на периодически проводимых выборах и занимать государственные должности с учетом ограничений, предусмотренных в Конституции. |
| In the general elections held in September 2007, 27 women were elected to public office, 19 as members of Congress and eight as mayors. | На всеобщих выборах, состоявшихся в сентябре 2007 года, на различные должности были избраны 27 женщин; 19 из них стали депутатами законодательного собрания, а 8 - алькальдами. |
| The 1st conference was held in September of 2007 to support political participation of women in the 2008 elections. | В сентябре 2007 года состоялась первая конференция по вопросу о поддержке политического участия женщин в выборах 2008 года. |
| By the third elections, we succeeded in winning 27 of the 130 seats in the Chamber of Deputies. | На третьих выборах нам удалось получить 27 из 130 мест в палате депутатов. |
| To this end, the elections law of 2005 recognizes the right to elect and be elected for all eligible citizens (above the age of 18 years). | В этой связи в Законе о выборах 2005 года признается право всех дееспособных граждан (старше 18 лет) избирать и быть избранными. |
| Uruguay is notable among Latin American countries for its high level of citizen participation in elections, and their transparency, as ensured by an independent Electoral Court. | Уругвай выделяется в Латинской Америке активным участием граждан в выборах, а также транспарентностью выборов, которая обеспечивается независимым Избирательным судом. |
| No political parties, such as the National Front for Democracy in Bhutan in exile were invited to take part in the elections. | Участвовать в выборах не было предложено ни одной из таких политических партий, как Национальный фронт за демократию в Бутане, который находится в изгнании. |
| She provided detailed figures for the percentages of women candidates standing for election and elected at various levels in the 2009 elections. | Она приводит подробные цифры, касающиеся процентной доли женщин-кандидатов, баллотировавшихся и победивших на проводившихся в 2009 году выборах различного уровня. |
| In the 2002 elections, 20 per cent of seats (8/40) were held by women. | На выборах 2002 года женщины получили 20 процентов мест (8/40). |
| Furthermore, the requirement that candidates in parliamentary elections must advance a significant sum of money might be indirectly discriminatory against women, who usually had less money than men. | Кроме того, требование о том, чтобы кандидаты на парламентских выборах вносили в качестве аванса крупную сумму денег, может быть расценено как косвенная дискриминация женщин, которые обычно не располагают такими средствами, как мужчины. |
| Argentina noted that women's participation is limited in the political and public spheres, particularly in decision-making on the local level and reportedly in elections to Parliament. | Аргентина отметила, что участие женщин в политической и общественной жизни, особенно в принятии решений на местном уровне и, согласно сообщениям, в выборах в парламент, носит ограниченный масштаб. |