Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
Although voter registration for the 2005 elections was a difficult exercise, largely because of the lack of reliable data, high illiteracy rate, poor infrastructure, especially roads, it was designed to ensure the participation of women. Хотя регистрация избирателей на выборах 2005 года представляла собой сложную задачу, что в значительной степени было обусловлено отсутствием достоверных данных, высоким коэффициентом неграмотности населения, слабостью инфраструктуры, особенно в плане дорог, она была рассчитана на обеспечение участия женщин.
A number of factors may discourage women from standing as candidates at the various elections: Имеется ряд факторов, которые не способствуют тому, чтобы женщины выдвигали свои кандидатуры на различных выборах:
In addition, a candidate is required to contribute 20 million MNT to his or her party in order to get a right to participate in elections. Кроме того, для того чтобы получить право участвовать в выборах, кандидат должен внести в свою партию взнос в размере 20 млн. монгольских тугриков.
The right of all persons to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives, as well as to vote and be elected in genuine periodic elections is affirmed in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Право всех лиц принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей, а также голосовать и быть избранными на подлинных периодических выборах закрепляется в статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Since gaining the right to vote in 1962 and the opportunity to stand for national and communal elections, women have thus been actively engaged in the debates that shape future political, economic and social trends. Так, после получения женщинами права голоса в 1962 году и возможности выставлять свои кандидатуры на национальных и местных выборах, они активно участвуют в обсуждении политических, экономических и социальных приоритетов на предстоящие годы.
Large numbers of international observers and foreign media representatives were present for each round of elections, which indicates that they were held in accordance with the Constitution, the legislation in force and the principle of freedom and complete transparency. На каждых выборах присутствовало значительное число международных наблюдателей и представителей средств массовой информации, а это говорит о том, что они проводились в соответствии с положениями Конституции, действующего законодательства и принципом свободы и полной транспарентности.
Nationals of Portuguese speaking countries residing in Portugal can vote in local, legislative and presidential elections and stand for election as local representatives. проживающие в Португалии граждане португалоязычных стран, могут голосовать на местных, законодательных и президентских выборах и баллотироваться на выборах в качестве местных представителей.
Paragraphs (a) and (b) of article 406 state that a political party should have the right to organize freely and to participate and compete in elections. Пункты а) и Ь) статьи 406 гласят, что политическая партия должна иметь право на свободную организацию и участие на состязательной основе в выборах.
Ensuring the integrity and independence of the vetting and complaints processes is vital to creating an environment conducive to the free exercise of the right of all Afghans to participate in elections. Обеспечение добросовестности и независимости процессов проверки благонадежности кандидатов и разбора жалоб имеет жизненно важное значение для создания условий, которые могли бы привести к свободному осуществлению права всех афганцев на участие в выборах.
The CPN(M) garnered significant voter support in the Constituent Assembly elections, in particular in rural districts, by its promise to redistribute land in an equitable manner. КПН(м) обеспечила себе значительную поддержку избирателей на выборах в Учредительное собрание, в особенности в сельских районах, пообещав провести справедливое перераспределение земель.
The Committee had received reliable information to the effect that the Tribunal had accepted lists containing fewer than 20 per cent female candidates in recent elections. В Комитет поступила надежная информация о том, что на недавних выборах Комиссия принимала к регистрации списки, в которых кандидаты-женщины составляли менее 20%.
With regard to the proportion of women occupying posts in public administration, she said that, at the last elections, multi-candidate lists that had not contained the requisite number of female candidates would not have been accepted. Что касается доли женщин, работающих в органах государственного управления, то, по ее словам, на последних выборах коллективные списки, которые не содержали требуемой пропорции кандидатов-женщин, не принимались к регистрации.
Women and men have the equal right to vote in national, and state and territory public elections and referenda in Australia. 5.5 Женщины и мужчины имеют равное право голоса на выборах и референдумах, проводимых на национальном уровне, а также в штатах и территориях Австралии.
It would also be useful to know whether Mongolia's report had been submitted to the National Commission on Human Rights and why the special temporary measure aimed at increasing the number of women candidates in parliamentary elections had been removed in 2007. Было бы также полезно знать, был ли доклад Монголии представлен Национальной комиссии по правам человека и почему специальная временная мера, направленная на увеличение числа женщин-кандидатов на парламентских выборах, была отменена в 2007 году.
Although the discriminatory potential of the financial requirements for candidates in parliamentary elections deserved to be examined, that rule was imposed not by the Government but by the political parties, which were registered as associations. Хотя проблема взимания денежных сумм с кандидатов на парламентских выборах с точки зрения ее дискриминационных последствий и заслуживает изучения, это правило введено не правительством, а политическими партиями, которые зарегистрированы как ассоциации.
The Supreme Electoral Tribunal had taken initiatives to increase the participation of women in elections, but in the patriarchal mindset, one more woman represented one less man, and resistance remained strong. Верховная избирательная палата выдвинула ряд инициатив по расширению участия женщин в выборах, однако по-прежнему сильны сопротивление этому и патриархальный образ мышления, согласно которому "на одну женщину больше - значит на одного мужчину меньше".
Local municipalities were obliged to work towards gender equality, in accordance with the Gender Equality Act, but Denmark did not impose any kind of quotas on democratic elections and there were no plans to do so. Местные муниципалитеты обязаны работать над обеспечением гендерного равенства в соответствии с Законом о гендерном равенстве, однако Дания не устанавливает каких-либо квот на демократических выборах и не планирует это делать.
With the intention of making the Federal National Council a representative body and enhancing its role and authority, landmark elections in 2006 saw half its members elected to public office via an electoral college of nominated citizens. В целях превращения Федерального национального совета в представительный орган и повышения его роли и авторитета на проходивших в 2006 году выборах половина членов Совета была избрана коллегией выборщиков, сформированной из числа выдвинутых в нее граждан.
The Grand Alliance led by the Awami League had won the elections with a huge margin, and its election manifesto was clear on the issue of promotion and protection of human rights by stating that Bangladesh shall spare no efforts in realizing that goal. Победу на выборах, причем с большим перевесом, одержал Большой альянс, возглавляемый Лигой Авами, и в отношении вопроса о поощрении и защите прав человека в его избирательном манифесте было четко заявлено, что Бангладеш приложит все усилия для достижения этой цели.
With regard to recommendation 14, the Government was currently reviewing the proposal for the establishment of an independent electoral commission, and a committee had been set up to prepare a draft law on elections. В отношении рекомендации 14 необходимо отметить, что правительство в настоящее время рассматривает предложение о создании независимой избирательной комиссии, в связи с чем был создан комитет для подготовки проекта закона о выборах.
It underlined the low attendance of ethnic Albanians in the last elections, and expressed its hope that in the future the dialogue between the two ethnicities will continue on a regular basis and at a higher intensity. Она подчеркнула низкий показатель участия этнических албанцев в прошлых выборах, выразив надежду, что в будущем диалог между обеими этническими группами продолжится на регулярной основе и с более высокой интенсивностью.
Nevertheless, the "Change and Reform" list won the elections, gaining 74 seats out of 132, which is said to have come as a surprise to all involved. Тем не менее "Блок за перемены и реформы" победил на выборах, получив 74 места из 132, что, как утверждают, стало неожиданностью для всех заинтересованных сторон.
The Group of Eastern European States has endorsed the candidacy of my country for membership in the Economic and Social Council in the elections to be held during the sixty-fourth session of the General Assembly later this year. Группа восточноевропейских государств выдвинула кандидатуру моей страны для избрания членом Экономического и Социального Совета на выборах, которые состоятся в период шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи позднее в этом году.
Lastly, as part of a recent agreement between the Government and the United Nations Development Programme (UNDP), a major campaign would be launched to encourage women to participate in the October 2007 elections. Наконец, в рамках недавнего соглашения, заключенного между правительством и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), будет начата крупная кампания по поощрению участия женщин в выборах, запланированных на октябрь 2007 года.
On the subject of special temporary measures, she noted that the new Constitution provided for positive discrimination in favour of women, including in the drawing up of slates of candidates for elections at all levels. В отношении специальных мер оратор отмечает, что новая Конституция предусматривает позитивную дискриминацию в пользу женщин при составлении списков кандидатов на выборах всех уровней.