This is also crucial to securing informed participation in, and bolstering the integrity of, the 2010 parliamentary elections. |
Это также имеет ключевое значение для обеспечения осознанного участия населения в парламентских выборах 2010 года и поддержания их имиджа честного состязания. |
The President had authorized all the signatories to the Linas-Marcoussis Agreement to stand in the next presidential elections. |
Президент Республики принял решение разрешить участие в следующих президентских выборах всем сторонам, поставившим свои подписи под заключенным в Линасе-Маркусисе соглашением. |
It was concerned that the Supreme National Commission for Accountability had disbarred candidates for the 2010 elections without justification. |
Она была обеспокоена тем, что Высшая национальная комиссия по отчетности необоснованно исключила ряд кандидатов из списков на выборах 2010 года. |
These elections took place with extensive participation and large turnout of eligible voters. |
Эти выборы прошли при широком участии и массовой явке лиц, имеющих право голосовать на выборах. |
IMDi worked on encouraging more immigrants to vote in the Storting elections in 2009. |
УИМ проводило работу по активизации участия иммигрантов в выборах в Стортинг в 2009 году. |
It also stressed that 64 seats of the People's Assembly are reserved for women in this year's parliamentary elections. |
Она также подчеркнула, что на парламентских выборах этого года женщинам отведено 64 места в Народном собрании. |
India appreciated the Gambia's progress in the area of human rights and welcomed bills on women and elections. |
Индия высоко оценила прогресс, достигнутой Гамбией в области прав человека, и приветствовала законопроекты о положении женщин и о выборах. |
The release of Daw Aung Sang Suu Kyi and her full participation in the 2010 elections must be addressed. |
Необходимо поднять вопрос об освобождении Аунг Сан Су Чжи и ее полноценном участии в выборах 2010 года. |
Political parties are being formed and actively preparing to participate in the forthcoming elections. |
Создаются политические партии, которые активно готовятся к участию в предстоящих выборах. |
Slovakia welcomed the State's decision to implement fully the recommendations for improving the legislation on elections. |
Словакия приветствовала принятое государством решение об осуществлении в полной мере рекомендаций, касавшихся совершенствования законодательства о выборах. |
In the first elections, 79.4 per cent of the Bhutanese electorate exercised their adult franchise with 52 per cent women voters. |
На первых выборах 79,4% бутанских избирателей воспользовались своим избирательным правом, 52% проголосовавших составили женщины. |
The present government is committed to ensuring at least 30 percent women candidates in the next elections. |
Настоящее правительство привержено задаче обеспечения по меньшей мере 30% кандидатов-женщин на следующих выборах. |
They may not be able to replace lost documentation or participate freely in elections. |
Они могут оказаться не в состоянии восстановить утраченные документы или свободно участвовать в выборах. |
The undertakings made by the Government include reforming the law on elections and liberalizing the registration requirements for political parties. |
Взятые правительством обязательства включают изменение законодательства о выборах и либерализацию требований о регистрации партий. |
Some political parties have complained that they are unable to meet the registration criteria to participate in elections. |
Некоторые политические партии жаловались на то, что они не могут выполнить требования о регистрации для участия в выборах. |
The recent elections included 2,556 candidates, 406 of whom were women. |
На последних выборах было представлено 2556 кандидатов, 406 из которых были женщины. |
Out of 13 candidates, only 11 participated in the presidential elections on 28 June. |
Из 13 кандидатов в президентских выборах 28 июня участвовали только 11. |
The payment of the salary arrears contributed to creating the necessary conditions for the military to secure the elections and play a neutral role. |
Выплата просроченного жалованья способствовала созданию военным необходимых условий для обеспечения безопасности на выборах и невмешательства в избирательный процесс. |
It gave the assurance that the military would provide security during the elections without discriminating against any particular political, religious or ethnic groups. |
Он заверил, что военные обеспечат безопасность на выборах без дискриминации в отношении любой конкретной политической, религиозной или этнической группы. |
I encourage Parliament to accelerate its deliberations, particularly with respect to the adoption of laws relating to the elections. |
Я призываю парламент ускорить проводимые обсуждения, особенно вопроса о принятии законов о выборах. |
At all stages of the electoral process, procuratorial oversight ensured compliance with the legislation on elections. |
З. На всех стадиях избирательного процесса осуществлялся прокурорский надзор за исполнением законодательства о выборах. |
This process empowered voters to take an active part in the elections. |
Данный процесс ориентировал избирателей на активное участие в выборах. |
A total of 1,101,958 persons voted in the 2010 elections to the Zhogorku Kenesh. |
Всего на выборах в Жогорку Кенеш 2010 года проголосовало 1101958 избирателей. |
It stipulates principles for citizens' participation in elections. |
Предусмотрены принципы участия граждан в выборах. |
Many had chosen to participate, in the belief that the elections were the best opportunity to change the way Myanmar was governed. |
Многие решили принять участие в выборах, надеясь на то, что выборы являются наилучшим способом изменить методы управления страной. |