Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
In local authority (municipal) elections and local referendums, all persons aged 18 or over whose municipality of residence is in Finland are entitled to vote. На местных (муниципальных) выборах и местных референдумах правом голоса обладают все лица в возрасте 18 лет или старше, проживающие в том или ином муниципалитете Финляндии.
(b) Breaching the rules on participation in elections (referendums) (art. 159-1); Ь) нарушение правил участия в выборах (референдуме) (статья 159-1);
Women elected after the elections of 8 October 2006, more than in 2000 На выборах 8 октября 2006 года женщин избрано больше, чем в 2000 году
But after the victory of Hamas in those elections, which were held in January 2006, the members of the Quartet were faced with a dilemma. Однако после победы ХАМАС на этих выборах, состоявшихся в январе 2006 года, перед членами «четверки» встала дилемма.
There is truly a reason for congratulating the Congolese people, and the parties and candidates who participated in the elections, for having made this landmark achievement possible. Есть законный повод поздравить конголезский народ, партии и кандидатов, которые принимали участие в выборах, с тем, что они сделали это веховое достижение возможным.
Mr. Al-Saif (Kuwait) said that he was pleased to note that women in Kuwait had participated in elections in 2006, and would be granted full political rights. Г-н ас-Саиф (Кувейт) говорит, что он может с удовлетворением констатировать, что женщины принимали участие в выборах, состоявшихся в 2006 году в Кувейте, и что им будут предоставлены все политические права.
The upcoming cycle of elections will require urgent attention by both the Government and the National Assembly in order to ensure the adoption of the electoral law by the end of 2007. Приближающийся цикл выборов потребует срочного внимания как со стороны правительства, так и Национального собрания, с тем чтобы обеспечить принятие закона о выборах к концу 2007 года.
The Ministry of State Administration, with the assistance of one UNOTIL-funded adviser and two bilaterally funded advisers, completed draft texts of the electoral laws for the parliamentary and presidential elections in early April. Министерство внутренней администрации при содействии одного советника, финансируемого ОООНТЛ, и двух советников, финансируемых на двусторонней основе, завершило в начале апреля разработку проектов текстов законов о выборах для парламентских и президентских выборов.
Portugal is also providing two bilateral advisers to the Ministry of State Administration to assist with the drafting of the electoral laws for the 2007 elections. Кроме того, Португалия предоставляет на двусторонней основе двух советников министерству внутреннего управления для оказания ему помощи в разработке законов о выборах к выборам 2007 года.
The opposition political parties and representatives of civil society have expressed a number of serious concerns about the forthcoming elections, in particular with regard to the lack of an even playing field. Оппозиционные политические партии и представители гражданского общества выразили ряд серьезных озабоченностей по поводу предстоящих выборов, в частности в отношении отсутствия справедливых правил участия в выборах.
This fact is clearly demonstrated in the recent years of various levels of elections since 2002 in which over 50 per cent of women fulfilled their duties as voters. В последнее время, после 2002 года, этот факт получил четкое подтверждение на выборах различных уровней, на которых более 50 процентов женщин исполнили свой долг в качестве избирателей.
Political parties are also required to make efforts to ensure that women make up at least 30 per cent of nominated candidates for local constituencies in regular National Assembly and regional council elections. Кроме того, политическим партиям предписывается предпринять усилия, с тем чтобы обеспечить представленность женщин на уровне не ниже 30 процентов среди номинированных кандидатов по местным избирательным округам на выборах в Национальное собрание и региональные советы.
Women accounted for mere 2.2 per cent (79 posts) in city/county/district council elections. (Table 7-2) На выборах городских/окружных/районных советов доля женщин составила всего 2,2 процента (79 должностей) (таблица 7-2).
Series of trainings for female aspirants for both the Parliamentary and Local Government elections in 2002 and 2004 respectively were conducted nation-wide for all women belonging to registered political parties and even independent aspirants. По всей стране были проведены учебные мероприятия для женщин-кандидатов как на парламентских выборах, так и на выборах в местные органы управления, проходившие соответственно в 2002 и 2004 годах, при этом удалось охватить всех женщин, принадлежавших к зарегистрированным политическим партиям, и даже независимых кандидатов.
Article 47 of the Constitution establishes 16 years as the minimum age for being considered as a citizen and, therefore, for exercising the political rights implicit in that status, including participating in elections. В соответствии со статьей 47 Конституции 16 лет устанавливается в качестве минимального возраста, по достижении которого можно считаться гражданином, а следовательно осуществлять политические права, сопряженные с этим статусом, включая участие в выборах.
However, the resident is not completely deprived of the opportunity to participate in politics within the State party and may vote in elections to local government councils. При этом лицо, постоянно проживающее в стране, полностью не лишено возможности участвовать в политической жизни государства-участника и может голосовать на выборах в советы местных органов управления.
Partnership with women's groups also includes ongoing efforts, for example, in the Sudan and Timor-Leste, for example, to strengthen their participation in upcoming elections. В рамках партнерских связей с женскими группами также идет непрерывная работа, например в Судане и Тиморе-Лешти, по расширению их участия в предстоящих выборах.
Weekly workshops for 150 end-users on the participation of Darfurians in a democratic political process, elections, and dialogue and reconciliation Еженедельное проведение семинаров для 150 слушателей по вопросам участия жителей Дарфура в демократическом политическом процессе, выборах, диалоге и процессе примирения
However, a sufficient number of women are still not participating in political decision-making: no more than six women were elected to parliament in the last elections. Тем не менее довольно значительное число женщин все еще не участвуют в принятии политических решений: на последних выборах в парламент были избраны только шесть женщин.
To address this issue, the author departments could endeavour to build adequate buffer time into the document preparation process based on historical pattern, where applicable, set earlier cut-off dates for response and request additional slots for unforeseen elections. Для решения этой проблемы департаменты-составители будут пытаться предусмотреть достаточное резервное время в процессе работы над документом с учетом накопленного опыта, устанавливая в тех случаях, когда это применимо, более сжатые предельные сроки представления ответов, и запрашивая дополнительные позиции в графике для информации о непредвиденных выборах.
It is also for the first time in Bangladesh's history that all the vulnerable groups including minority communities and women participated in the elections in unprecedented number in an environment free from violence and intimidation. Кроме того, впервые в истории Бангладеш представители всех уязвимых групп населения, включая общины меньшинств и женщин, в невиданных ранее масштабах участвовали в этих выборах в условиях, свободных от насилия и запугивания.
Accordingly, the law on elections to the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan gives specific quotas (at least 30%) for the list of candidates for deputy from each party. Так, согласно закону «О выборах в Олий Мажлис Республики Узбекистан» выделяются определенные квоты (не менее 30%) в списке кандидатов в депутаты от каждой партии.
Part 4 of Article 22 of the law on elections to the Oliy Majlis of 29 August 2003 stipulates that women must constitute at least 30 per cent of the total number of deputy candidates put forth by a political party. Частью четвертой статьи 22 Закона «О выборах в Олий Мажлис Республики Узбекистан» от 29 августа 2003 г. предусмотрено, что число женщин должно составлять не менее 30% от общего числа кандидатов в депутаты, выдвинутых от политической партии.
elections - to vote and to stand for election - on the в выборах - голосовать и быть избранным - на основе
One meeting was held with the Secretary-General and Gender Adviser to the state Governor on women's role in upcoming elections (12 February 2009, Central Equatoria State). Была проведена 1 встреча с генеральным секретарем и советником губернатора штата по гендерным вопросам, посвященная роли женщин в предстоящих выборах (12 февраля 2009 года, штат Центральная Экватория).