UNMIK has focused efforts on ensuring the participation of all communities in the upcoming elections. |
МООНК сосредоточила усилия на обеспечении участия всех общин в предстоящих выборах. |
It is essential that those elections have the greatest possible number of voters participating, in particular minorities. |
Необходимо, чтобы в этих выборах приняло участие максимальное по возможности число избирателей, особенно среди меньшинств. |
Solidarity won the elections and participated in the creation of the Government. |
"Солидарность" победила на выборах и приняла участие в создании правительства. |
It also heard the opinions of political scientists and analysts about the participation of national minorities in elections. |
Участники конференции были ознакомлены также с мнением политологов и аналитиков относительно участия национальных меньшинств в выборах. |
The right to participate in elections in private associations and trade unions, in accordance with their statutes, is recognized by law. |
Законом признается право участвовать в выборах в частные ассоциации и профессиональные союзы, согласно положениям их уставных документов. |
The Act of 28 December 1995 extended the right to vote in communal elections to European Union nationals. |
Законом от 28 декабря 1995 года право участия в коммунальных выборах было предоставлено выходцам из Европейского союза. |
These are but a few of the scores of questions which can properly be addressed only after a decision is taken concerning elections. |
Это лишь несколько из десятков вопросов, которые могут быть надлежащим образом урегулированы только после принятия решения о выборах. |
Despite the low voter turnout, my delegation is pleased with the way elections were conducted in Bosnia and Herzegovina. |
Несмотря на малое число избирателей, принявших участие в выборах, моя делегация испытывает удовлетворение ходом выборов в Боснии и Герцеговине. |
The British decision will combine the inhabitants of Gibraltar with those of south-west England for voting in the European elections. |
В соответствии с решением британского правительства жители Гибралтара примут участие в выборах в Европейский парламент вместе с жителями юго-западной Англии. |
Women are underrepresented in the leadership structures of political parties, and political parties seldom nominate them as candidates at elections. |
Женщины недостаточно представлены в руководящих органах политических партий: последние редко выдвигают женщин в качестве своих кандидатов на различных выборах. |
There were sharp divisions among the cadres over the participation of RUFP in the elections and its presidential candidate. |
Между членами ПОРФ были серьезные расхождения по вопросу об участии в выборах и кандидате на пост президента. |
The situation was not different in earlier elections. |
Подобная ситуация складывалась и на предыдущих выборах. |
First, in elections to fill non-permanent seats, the number of ballots does not necessarily affect the legitimacy and credibility of the candidates. |
Во-первых, при выборах непостоянных членов число поданных голосов не обязательно влияет на законность и авторитет кандидатов. |
Women's organizations were working to increase female participation in the 2010 elections. |
Женские организации работают над привлечением большего числа женщин к участию в выборах 2010 года. |
In this connection, the mission has been working with a parliamentary committee set up according to article 23 of the provincial elections law. |
В связи с этим Миссия сотрудничала с парламентским комитетом, учрежденным в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах. |
The Independent Electoral Commission on 12 July announced the final list of candidates for the national assembly elections. |
12 июля Независимая избирательная комиссия (НИК) утвердила окончательный список кандидатов на выборах в национальную ассамблею. |
In addition, an update on the parliamentary elections was provided to the Security Council on 29 October 2010. |
Кроме того, 29 октября 2010 года Совету Безопасности была представлена последняя информация о парламентских выборах. |
The Secretary-General's quarterly reports and one additional report on elections were prepared. |
Подготовлены ежеквартальные доклады Генерального секретаря и 1 дополнительный доклад о выборах. |
Before the crisis, a draft communications plan was prepared but was not fully implemented as the Government focused on the elections. |
В докризисный период был подготовлен проект плана информационной деятельности, который не был полностью выполнен, поскольку внимание правительства было сосредоточено на выборах. |
Exercising the right in elections is a duty of all Thai citizens according to the Constitution. |
Конституция рассматривает осуществление права на участие в выборах в качестве долга каждого гражданина Таиланда. |
Measures had been taken to ensure the participation of persons with disabilities in elections, as required by article 29. |
Были приняты меры в целях обеспечения участия инвалидов в выборах, как того требует статья 29. |
There was a significant increase in women candidates for the 2006 Parliamentary elections from 10.7% to 23.2%. |
На парламентских выборах 2006 года наблюдалось значительное увеличение числа кандидатов-женщин, с 10,7% до 23,2%. |
For the 2010 elections, that proportion was maintained. |
На выборах 2010 года это соотношение не изменилось. |
Six women contested the elections, but unfortunately only two were successful. |
В выборах в качестве кандидатов участвовали шесть женщин, однако, к сожалению, успеха добились только две. |
Table 6 shows women's participation as candidates in the general elections from 1990 onwards. |
В таблице 6 показана доля женщин в числе кандидатов, принимавших участие во всеобщих выборах начиная с 1990 года. |