Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
At the end of his consultations, he addressed a letter dated 11 April 2005 to the parties to the Pretoria Agreement in which he ruled that nominees of the political forces signatories to the Linas-Marcoussis Agreement could stand as candidates in the forthcoming October 2005 presidential elections. В конце консультаций он обратился к сторонам Преторийского соглашения с письмом от 11 апреля 2005 года, в котором постановил, что кандидаты от политических сил, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, могут выдвигать свои кандидатуры на предстоящих в октябре 2005 года президентских выборах.
The Russian Federation will be guided by that principle during elections of candidates for the Human Rights Council and hopes that other States will establish their positions on Council candidatures on the basis of each specific situation and the nature of the candidate countries in question. Российская Федерация будет руководствоваться этим на выборах в Совет по правам человека и надеется, что другие государства будут определять свои позиции по кандидатурам в СПЧ с учетом специфических обстоятельств и особенностей стран-кандидатов.
With regard to question 5, Mr. Jayawardena had been elected to Parliament in the elections of December 2001, whereupon he had been appointed Minister of Rehabilitation, Resettlement and Refugees. Что касается вопроса 5, то г-н Джаявардена был избран в парламент на выборах, состоявшихся в декабре 2001 года, после чего он был назначен министром по делам восстановления, переселения и беженцев.
The Local Bodies Election Procedure Act, 1991, makes provision for the nomination of women, Dalits and members of other minority communities as candidates at the DDC, Municipality and VDC level elections to ensure their representation at the local level. Закон 1991 года о процедуре выборов в органы местного самоуправления предусматривает назначение женщин, далитов и представителей других общин меньшинств в качестве кандидатов на выборах в РКР, муниципалитеты и ДКР, для того чтобы обеспечить их представленность на местном уровне.
In the 1999 elections the total voting rate was 84.1%; 84.4% of women and 83.8% of men. В 1999 году в выборах приняли участие 84,1 процента избирателей, причем 84,4 процента - женщины и 83,8 процента - мужчины.
The following persons may not vote in elections: (a) Citizens deemed by a court to lack dispositive capacity; (b) Persons held in places of deprivation of liberty. В выборах не могут участвовать: а) граждане, которые признаны судом недееспособными; Ь) лица, которые содержатся в местах лишения свободы.
After the party entered the Saxony Land parliament in 2004 and defeats in other Land parliament elections, it is still the most prominent right-wing extremist party. Эта партия, вошедшая в земельный парламент Саксонии в 2004 году и потерпевшая поражение на других парламентских выборах, на сегодняшний день остается самой влиятельной правоэкстремистской партией.
Likewise individuals, serving their sentences at penitentiaries, as well as persons who are suspects, the accused or defendants trial in a case, if detention has been applied to them as a measure of safety, have not right to participate in elections. Аналогичным образом лица, отбывающие наказание в пенитенциарных учреждениях, а также лица, которые подозреваются, обвиняются или выступают в качестве истцов в суде по какому-либо делу, если они были задержаны в качестве меры обеспечения безопасности, не имеет права участвовать в выборах.
Ms. Regazzoli (Vice-Chairperson), commenting on the participation of women in politics, said that a major challenge was to ensure that in the 2003 elections women were elected to a minimum of 30 per cent of seats in all federal districts of Mexico. Г-жа Регаззоли (заместитель Председателя), говоря об участии женщин в политике, отмечает, что основная проблема заключается в обеспечении избрания женщин на выборах 2003 года минимум на 30 процентов мест во всех федеральных округах Мексики.
Quotas were used in some ministries, in elections to the municipal councils, the State legislatures and the federal House of Representatives, and in some political parties, unions, universities and corporations. Квоты устанавливаются при назначениях в ряде министерств, на выборах в муниципальные советы, законодательные палаты штатов и федеральную палату депутатов, а также в отдельных политических партиях, профсоюзах, университетах и корпорациях.
Ms. Nassau said she agreed with the Special Rapporteur that the ongoing detention of Aung San Suu Kyi and other political prisoners was an impediment to political reform and shared his concerns about the implications of the flawed referendum process for the 2010 elections. Г-жа Нассау, как и Специальный докладчик, полагает, что продление ареста Аунг Сан Су Чжи и других политических заключенных является препятствием для проведения политических реформ, и разделяет его обеспокоенность по поводу нарушений, допущенных при проведении референдума, что может отрицательно сказаться на выборах 2010 года.
Further support needs to be mobilized for other priorities, including for the process to transform the Palipehutu-FNL into a political party ready to participate in the elections of 2010, and for the regional engagement to remain on the ground. Необходимо мобилизовать дальнейшую поддержку для реализации других приоритетных целей, в том числе процесса преобразования ПОНХ-НОС в политическую партию, которая была бы готова принять участие в выборах в 2010 году, а также для продолжения участия региональных партнеров на местах.
Also, the accreditation of 18 candidates for the presidential elections and the registration of 30 political parties seem to reflect the diversity of the Afghan people and their interest and mobilization regarding the political process. Также аккредитация 18 кандидатов для участия в президентских выборах и регистрация 30 политических партий, как представляется, отражает разнообразие афганского народа, его заинтересованность и мобилизацию в связи с политическим процессом.
All elections of the Vice Chair subsequent to the initial transitional procedures and term of office shall be for a term of two (2) years. После истечения действия первоначальных переходных процедур и первоначального срока полномочий при любых выборах заместителя Председателя срок его полномочий будет составлять два (2) года.
In that briefing, members will recall, I added that, ideally, those serving in the Government would choose, themselves, not to stand as candidates in the elections for the National Assembly that is to be elected by next January. В ходе этого брифинга, как помнят члены Совета, я добавил, что в идеале хотелось бы, чтобы те, кто работает в правительстве, сами решили не выставлять свои кандидатуры на выборах в национальную ассамблею в январе следующего года.
Detailed planning for the polling phase will be finalized upon adoption of the electoral law, which will determine the number of polling days and the sequence and levels of the elections. Подробное планирование этапа голосования будет завершено после принятия закона о выборах, где будут определены количество дней голосования и последовательность, а также уровни проведения выборов.
It is envisaged that the national police would have primary responsibility for security during elections, supported by FARDC. On 4 June, MONUC held a seminar, funded by the Governments of Sweden and South Africa, to develop an integrated strategy for electoral security. Предполагается, что национальная полиция будет нести основную ответственность за обеспечение безопасности во время выборов при поддержке ВСДРК. 4 июня при финансовой поддержке правительств Швеции и Южной Африки МООНДРК провела семинар по разработке комплексной стратегии обеспечения безопасности на выборах.
The elections to the new two-chamber Parliament were held on 26 December 2004 in accordance with the new wording of the Oliy Majlis Act and the principles of international electoral law: universality, equality, direct voting, openness and transparency, and secret ballot. Выборы нового двухпалатного парламента проводились 26 декабря 2004 года на основе новой редакции Закона Республики Узбекистан "О выборах в Олий Мажлис Республики Узбекистан" в соответствии с принципами международного избирательного права: всеобщности, равенства, непосредственности, открытости, гласности, при тайном голосовании.
Prior to the country's 2001 general elections, the gender group of the Commission on Democracy and Human Rights had conducted a campaign in favour of amending the Electoral Law to include quotas for women. До проведения всеобщих выборов в стране в 2001 году Группа по гендерным вопросам Комиссии по вопросам демократии и прав человека провела кампанию за внесение поправки в закон о выборах, с тем чтобы включить в него квоты для женщин.
The Division first identified crucial electoral issues that would affect the holding of and the schedule for elections, including the need for an electoral authority, the definition of an electoral system, the registration and the eligibility criteria of voters. Вначале Отдел выявил важнейшие связанные с выборами вопросы, которые скажутся на проведении и графике выборов, включая необходимость в избирательном органе, определение избирательной системы, регистрацию избирателей и критерии определения их права участвовать в выборах.
Women vote in elections and public referendums, take part in the formulation and implementation of government policy, occupy State posts, are active at every level of State administration and are fully involved with issues affecting the country's social and political life. Женщины голосуют на выборах и публичных референдумах, участвуют в формировании и осуществлении политики правительства и занимают государственные посты, осуществляют функции на всех уровнях государственного управления, занимаются в полном объеме проблемами общественной, социальной и политической жизни страны.
For instance, at the elections for the House of Representatives of the Parliament of the Federation BiH, in 1996 only 7 women were elected or 5%, but in 2000 there were 24 women or 17,1%. Например, на выборах 1996 года в Палату представителей Парламента Федерации Боснии и Герцеговины было избрано только семь женщин (5 процентов), однако в 2000 году их число возросло до 24, или до 17,1 процента.
The successive Governments have always promoted citizen participation in the elections, and throughout this entire period there has always been a high level of participation. Правительство неизменно стимулирует участие населения в выборах и в течение всего этого периода отмечается активное участие людей в выборах.
Persons who have been divested of their active legal capacity by a court or have been convicted of a criminal offence by a court and are serving a prison sentence or are regular members of the Defence Forces cannot stand as candidates in elections to the European Parliament. Лица, лишенные дееспособности по суду или осужденные судом за уголовные преступления и отбывающие наказание в местах лишения свободы, а также военнослужащие регулярных вооруженных сил Эстонии, не могут выдвигаться кандидатами на выборах в Европейский парламент.
In terms of elections and female political participation, the numbers of women seeking political participation is encouraging as women seem more aware of their civil rights and responsibilities. Что касается участия женщин в выборах и политической жизни, то необходимо отметить, что число женщин, желающих принимать участие в политической жизни, растет в связи с тем, что женщины стали лучше понимать свои гражданские права и обязанности.