It guaranteed for all Samoan citizens aged 21 years and over the right to vote in parliamentary general elections. |
Оно гарантирует всем гражданам Самоа, достигшим 21 года, право голосовать на парламентских всеобщих выборах. |
All resident citizens have the right to vote at all elections and referenda. |
Все граждане, проживающие в стране, имеют право участвовать во всех выборах и референдумах. |
A contentious issue in connection with freedom of association is the right of political parties to contest elections. |
Спорным вопросом в связи со свободой ассоциации является право политических партий участвовать в выборах. |
Political parties are encouraged to promote women running in elections. |
Политическим партиям предлагается выдвигать женщин в качестве кандидатов на выборах. |
Person with disabilities should be able to participate in elections as voters, candidates and election administrators. |
Инвалиды должны получить возможность участвовать в выборах в качестве избирателей, кандидатов и организаторов выборов. |
More than 85 per cent of women in the Sahara participated in elections. |
Более 85 процентов женщин Сахары принимают участие в выборах. |
OHCHR/UNAMA worked with Afghan partners to promote and guarantee women's representation in the parliamentary elections of 18 September 2010. |
УВКПЧ/МООНСА совместно с афганскими партнерами проводили работу по содействию и обеспечению представительства женщин на парламентских выборах 18 сентября 2010 года. |
By law, the Transition Authorities could not take part in elections. |
Делегация напомнила, что по закону переходные власти не участвуют в выборах. |
It expressed concern about Aung San Suu Kyi's exclusion from the elections. |
Она выразила озабоченность по поводу того, что Аунг Сан Су Чжи была лишена возможности участвовать в выборах. |
One of the statutory objectives of the party is to take part in the elections, according to procedures established by national law. |
Одной из уставных целей партии является участие в выборах в соответствии с процедурами, установленными национальным законодательством. |
Following the unsuccessful elections, he became head of the Belarusian Association Business Initiative (BABI). |
После неудачи на выборах он возглавил Белорусскую ассоциацию "Деловая инициатива" (БАДИ). |
Those rights also include the right to be elected by and participate in free and fair elections. |
К этим правам относится право быть избранным и участвовать в свободных и справедливых выборах. |
There are 11 presidential candidates and over 17,000 candidates for National Assembly elections. |
Имеются 11 кандидатов на должность президента и более 17000 кандидатов для участия в выборах в Национальную ассамблею. |
Article 25 provides that all citizens have the right to vote at genuine periodic elections by universal and equal suffrage without unreasonable restrictions. |
Статья 25 предусматривает, что каждый гражданин без необоснованных ограничений имеет право голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах на основе всеобщего и равного избирательного права. |
Jordan held elections in November 2010, following amendments to the Election Law. |
После внесения поправок в Закон о выборах Иордании в ноябре 2010 года в этой стране были проведены выборы. |
In February 2005, Mr. Iskandarov headed the party's list of candidates at the Parliamentary elections. |
В феврале 2005 года г-н Искандаров возглавил партийный список кандидатов на парламентских выборах. |
They indicated that the party was not currently prepared to endorse participation in elections within the existing framework. |
Они заявили, что в настоящее время партия не готова санкционировать участие в выборах на существующих условиях. |
As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. |
Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
Thirty-seven political parties, including 19 parties from different national ethnic groups, contested in the elections. |
В выборах приняли участие 37 политических партий, включая 19 партий, представляющих различные национальные этнические группы. |
We are encouraged by the initial positive reports of strong participation by the Egyptians in the elections. |
Нас радуют первые позитивные сообщения об активном участии египтян в выборах. |
One of the main challenges during the elections will be the number of voters assigned to each polling station. |
Одна из главных проблем на выборах будет связана с количеством избирателей, приписанных к каждому участку для голосования. |
In total, 72 parties participated in the elections. |
В выборах приняли участие в общей сложности 72 партии. |
The Panel notes that the current President, Ellen Johnson Sirleaf, has declared her candidacy for the 2011 presidential elections. |
Группа отмечает, что нынешний президент Эллен Джонсон-Сёрлиф выдвинула свою кандидатуру на выборах президента в 2011 году. |
He also declared that Guineans in the diaspora should participate in the elections. |
Он также объявил, что участие в выборах должны принять представители гвинейской диаспоры. |
Twenty-four out of 42 candidates were declared fit to contest the presidential elections. |
Для участия в президентских выборах было допущено 24 из 42 кандидатов. |