Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
This applies to the right to vote in communal elections and the right to vote in European elections. Так, негражданам было предоставлено право участия в коммунальных выборах и в выборах в европейские органы власти.
In the Bahamas, women have the right to vote in any and all elections and to participate in elections on equal terms with men. На Багамских Островах женщины имеют право голосовать на всех выборах и участвовать в них на равных условиях с мужчинами.
Since the 2010 elections, which were judged free and fair by international observers but boycotted after the communal elections by the major opposition parties, Burundi has continued to make progress on some aspects of peace consolidation. После выборов 2010 года, которые международные наблюдатели признали свободными и справедливыми, а основные оппозиционные партии, принявшие участие только в муниципальных выборах, бойкотировали, Бурунди продолжала добиваться прогресса на ряде направлений процесса укрепления мира.
Such inclusive practices therefore contributed to the highest electoral participation ever witnessed in Maldivian history, with the presidential elections having a voter turnout of 80% and the parliamentary elections 85%. Такая инклюзивная практика содействовала высочайшей явке избирателей, впервые наблюдавшейся в истории Мальдивских островов, которая на президентских выборах составила 80%, а на парламентских - 85%.
A total number of 392774 foreign nationals were registered to vote in the municipality and county council elections in 2010, and 362491 in the 2006 elections. В 2010 году для участия в выборах в муниципалитеты и окружные советы в общей сложности было зарегистрировано 392774 гражданина иностранных государств, а в 2006 году - 362491.
However, on 3 February the Court of Cassation ruled that the review of appeals filed by excluded candidates would be postponed until after the elections, allowing them to run in the elections. Однако З февраля Кассационный суд постановил отложить рассмотрение жалоб, поданных отстранёнными кандидатами до окончания выборов, разрешив им баллотироваться на выборах.
Senegalese in the diaspora had participated in elections in that manner since 1996 and a preliminary campaign was currently under way in preparation for the 2012 elections. По этой схеме члены сенегальской диаспоры участвовали в выборах с 1996 года, и сейчас проводится предварительная кампания по подготовке к выборам 2012 года.
Every effort should therefore be made to ensure that the elections are credible, and the Government must do its part to create an even playing field for the elections. Необходимо приложить все усилия к обеспечению того, чтобы выборы вызывали доверие, и правительство со своей стороны должно создать для всех равные условия участия в выборах.
A number of recommendations on reforms to the electoral system prepared by the European Union and other groups of observers at previous elections and UNDP experts should be considered, and implemented for the 2008 elections. В преддверии выборов 2008 года следует учесть и выполнить ряд рекомендаций относительно реформ избирательной системы, подготовленных Европейским союзом и другими группами наблюдателей на предыдущих выборах, а также экспертами ПРООН.
Despite a slightly downward trend in the last two elections, the turnout in the Federal Parliament elections remains at a high level. Несмотря на некоторое снижение, отмеченное в ходе двух последних выборов, явка избирателей на выборах в федеральный парламент остается высокой.
At the ninth parliamentary elections, there were 249 candidates and 9 women won seats in the Parliament to represent their constituencies. На девятых парламентских выборах насчитывалось 249 кандидатов, и 9 женщин прошли в парламент, где они представляют сейчас свои округа.
The success of many far-right anti-immigration parties in various elections is a clear symptom of a growing unease. Успех многих крайне правых анти-иммиграционных партий на различных выборах является явным симптомом нарастающего беспокойства.
Democracy also requires an informed population that can articulate its wishes and can choose among policies in periodic elections and by referendums. Для демократии требуется также хорошо информированное население, способное формулировать свои пожелания и выбирать соответствующий политический курс на регулярных выборах и на референдумах.
Unrestricted participation in Staff Council elections by the staff-at-large is a standard feature across the United Nations. Неограниченное участие сотрудников в выборах Совета персонала является стандартной практикой в Организации Объединенных Наций.
Further, such troops were permitted by Armenia to participate in the presidential elections of March 1998. Кроме того, Армения предоставила этим войскам возможность участвовать в президентских выборах, состоявшихся в марте 1998 года.
I also raised the issue of elections with President Karzai during our meeting in the margins of the NATO summit last month. Я также затронул вопрос о выборах на моей встрече с президентом Карзаем, состоявшейся в прошлом месяце параллельно с саммитом НАТО.
The large turnout in the elections testifies to the strong commitment of Sierra Leoneans to democracy, peace and development. Массовое участие народа Сьерра-Леоне в выборах свидетельствует о его твердой приверженности демократии, миру и развитию.
They lacked economic power which made it difficult for them to run for elections - notably parliamentary elections; they had a high illiteracy rate; and they were disproportionately burdened by poverty. У них отсутствуют экономические рычаги власти, что затрудняет для них выдвижение своей кандидатуры для участия в выборах - особенно в парламентских выборах; для них характерны высокие показатели неграмотности; к тому же на их плечах лежит несоразмерно тяжелое бремя нищеты.
The fact that the United Nations would play a much smaller role in the upcoming elections than it had in previous elections demonstrated the extent to which national institutions had matured. Тот факт, что Организация Объединенных Наций на предстоящих выборах будет играть менее значимую роль, чем на предыдущих выборах, свидетельствует о том, насколько зрелыми за это время стали местные учреждения.
The mandates of members of representative bodies elected at early elections continue until the expiration of the pending mandate of the representative body elected at regular elections. Мандаты депутатов представительных органов, избранных на предыдущих выборах, остаются в силе до истечения действующего мандата представительного органа, избранного на очередных выборах.
Figures pertaining to the last three elections can serve as a good indicator of public participation in the elections - keeping in mind that in certain provinces there is a concentration of one ethnic group or the other. Данные, касающиеся последних трех выборов, могут служить хорошим показателем участия населения в выборах с учетом того, что в некоторых провинциях наблюдается сосредоточение представителей той или иной этнической группы.
Separately, on 29 April 2009, NLD declared its intention to participate in the Government's planned elections if, inter alia, all-inclusive free and fair general elections are held under international supervision and subject to relevant laws and regulations. Кроме того, 29 апреля 2009 года НЛД заявила о своем намерении принять участие в запланированных правительством выборах, если, в частности, всеохватывающие, свободные и справедливые всеобщие выборы будут проведены под международным наблюдением и при соблюдении соответствующих законов и нормативных актов.
In the interim, he has indicated that the MDC remains open to participating in any future elections under conditions which are consistent with SADC norms and principles governing democratic elections. Тем временем он указал, что ДДП остается открытым для участия в любых будущих выборах при условиях, которые соответствуют нормам САДК и принципам, регулирующим демократические выборы.
Following the elections, it will be critical to ensure institutionalization of the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission and the reform of the regulatory framework for the elections. После выборов крайне важной задачей станет институционализация Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий, а также реформирование законодательства о выборах.
The electoral legislative package does not allow immigrant workers to participate in elections in Angola in that elections are exclusively for Angolans, and these immigrant workers have not acquired Angolan citizenship. Законодательный пакет о выборах не разрешает трудящимся-мигрантам участвовать в выборах в Анголе, поскольку выборы проводятся исключительно для граждан Анголы, а трудящиеся-мигранты не имеют ангольского гражданства.