The Secretary-General remained concerned about the lack of dialogue between the Government and the parties that had pulled out of the 2010 elections. |
Генеральный секретарь был по-прежнему озабочен отсутствием диалога между правительством и партиями, которые не стали принимать участие в выборах 2010 года. |
Participation in elections of Hungarian citizens living abroad was in line with international standards and the guidelines of the Venice Commission of the Council of Europe. |
Участие граждан Венгрии, проживающих за рубежом, в выборах регулируется нормами, которые соответствуют международным стандартам и принципам Венецианской комиссии Совета Европы. |
Advice provided for developing a gender equality policy, including the definition of targets ensuring women's participation in the elections Lead |
Консультирование по вопросам разработки политики гендерного равенства, включая установление показателей для обеспечения участия женщин в выборах |
This permitted the religiously affiliated Islamic Renaissance Party of Tajikistan to participate in elections and ultimately to be represented in the national legislature of the country. |
Это позволило религиозно ориентированной Партии исламского возрождения Таджикистана принять участие в выборах и в конечном итоге получить представительство в национальном законодательном органе. |
Several key activities are yet to commence, including a population census, adoption of the elections law and the establishment of the Electoral Commission. |
Пока еще не начато осуществление нескольких ключевых мероприятий, включая перепись населения, принятие закона о выборах и создание Избирательной комиссии. |
Meanwhile, consultations on a draft elections bill are at an early stage, and the work of the Population Census Council has also been proceeding slowly. |
Между тем консультации по законопроекту о выборах только начинаются, а работа Совета по проведению переписи населения также идет медленно. |
The Bureau asked the Director of the Transport Division to send a letter to the heads of delegations to the ITC informing them on the forthcoming elections and related procedures. |
Бюро просило директора Отдела транспорта направить письмо руководителям делегаций в КВТ, проинформировав их о предстоящих выборах и соответствующих процедурах. |
She asked what measures had been taken to attain the goal set by the Gender Equality Commission of increasing the share of women in the 2007 elections. |
Она спрашивает, какие меры принимаются для достижения цели увеличения доли женщин на выборах 2007 года, намеченной Комиссией по обеспечению гендерного равенства. |
However, the Gender and Development Division was providing training to women to prepare them for participation in political parties and elections. |
Однако Отдел по гендерным вопросам и развитию обеспечивает профессиональную подготовку женщин, с тем чтобы они могли принимать участие в деятельности политических партий и выборах. |
Table 15: Candidates and share of women in the elections to |
Число кандидатов и доля баллотировавшихся женщин на выборах |
These elections were contested by 380 lists of candidates belonging to five political parties and a single list of independent candidates. |
В этих выборах участвовали 380 списков кандидатов от пяти политических партий и один список независимых кандидатов. |
The right of the District of Columbia to vote in elections for the President and Vice President is granted by the Twenty-third Amendment to the U.S. Constitution. |
Право жителей округа Колумбия участвовать в выборах президента и вице-президента закреплено в двадцать третьей поправке к Конституции США. |
Three of the main opposition political parties represented in the National Parliament have been exploring possibilities of forging an alliance to contest the general elections. |
Кроме того, три главные оппозиционные политические партии, представленные в Национальном парламенте, изучают возможность выступления на общих выборах единым блоком. |
Men and women enjoy equal rights to vote in all elections and to stand for election as members of the National Assembly. |
Мужчины и женщины пользуются равными правами на голосование на всех выборах и на выдвижение своих кандидатур на посты членов Национальной ассамблеи. |
Please also describe the concrete steps the Government has taken to ensure that women are able to fully participate in the forthcoming elections as voters and candidates. |
Пожалуйста, сообщите также о конкретных мерах правительства по обеспечению полноправного участия женщин в предстоящих выборах в качестве избирателей и кандидатов. |
However, the Northern Province and part of the Eastern Province still contravene this policy as traditional and cultural practices militate against women vying Paramount Chieftaincy elections. |
В то же время Северная провинция и часть Восточной провинции по-прежнему противятся этой политике, поскольку традиционные и культурные обычаи не допускают участия женщин в выборах верховных вождей. |
In addition, the counting of the votes will take place in 169 compilation centres as opposed to 62 during the 2006 elections. |
Кроме того, подсчет голосов будет осуществляться в 169 счетных центрах против 62 таких центров на выборах 2006 года. |
Owing to the focus on elections and unavailability of relevant Government counterparts, fewer meetings were held than anticipated |
Совещаний было проведено меньше, чем планировалось, поскольку основное внимание было сосредоточено на выборах и соответствующие должностные лица правительства не могли присутствовать на этих совещаниях |
Adoption by the Parliament and promulgation by the President of legislation related to the elections |
Принятие парламентом и введение в силу президентом закона о выборах |
Completion of action plans delayed owing to the engagement of Government officials in the elections and subsequent installation of a new Government |
Произошла задержка с завершением подготовки планов действий из-за участия правительственных чиновников в выборах и последующего формирования нового правительства |
The principal measure in this Act was that the Electoral Commission was explicitly empowered by law to ensure that parties participating in elections desist from corrupt practices. |
Главным отличием этого закона было то, что Избирательная комиссия была по закону наделена особыми полномочиями следить за тем, чтобы партии, участвующие в выборах, не были замешаны в коррупции. |
Planning and preparations for the contribution of UNOGBIS to the 2008 elections was done in close cooperation with UNDP, which was the lead agency on that activity. |
Планирование и подготовка участия ЮНОГБИС в выборах 2008 года осуществлялись в тесном сотрудничестве с ПРООН, которая является ведущим учреждением в этой области. |
On electoral support, UNAMI played a critical role in assisting parliamentarians and the Independent High Electoral Commission in drafting a new provincial elections law. |
В вопросах оказания помощи в проведении выборов МООНСИ сыграла важную роль в оказании содействия членам парламента и Независимой высшей избирательной комиссии в разработке проекта нового закона о выборах в провинциях. |
Posters per month on promotion of the elections |
плаката в месяц, призывающих к участию в выборах |
In 2006 the Scottish Executive launched a campaign to encourage more people from under-represented groups to consider standing as candidates in local Government elections. |
В 2006 году правительство Шотландии приступило к проведению кампании, цель которой заключается в привлечении большего числа людей из недостаточно представленных групп населения к участию в выборах в местные органы власти в качестве кандидатов. |