Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Elections - Выборах"

Примеры: Elections - Выборах
Turning to women's political participation, she noted that in the 2006 elections to the Constituent Assembly, 34 per cent of the representatives elected had been women. Касаясь вопроса об участии женщин в политической жизни, оратор отмечает, что в 2006 году на выборах в Учредительное собрание женщины составили 34 процента избранных представителей.
The Electoral Code was currently under review and efforts would be made to provide for affirmative action measures aimed at increasing the number of women elected to municipal office in the 2009 elections. В настоящее время проводится пересмотр положения о выборах, и будут предприняты усилия к принятию позитивных мер с целью увеличения числа женщин, избранных в муниципалитеты на выборах 2009 года.
Even though full parity had not been reached, the percentage of woman candidates in the federal, regional and European elections had risen from 20 to over 35 per cent. Хотя полное равенство и не достигнуто, доля женщин-кандидатов на федеральных, региональных и европейских выборах увеличилась с 20 до более чем 35 процентов.
This is attributed to lack of education to give them the confidence to contest in general elections; Эта неуверенность объясняется отсутствием у них достаточно высокого уровня образования, который придал бы им уверенность при выдвижении своих кандидатур для участия в выборах;
At the political level, women enjoyed independence and were eligible to contest elections to the national Parliament and to other bodies in which a number of seats were earmarked for them. Что касается политики, женщины полностью независимы и могут быть кандидатами на выборах в парламент, а также в другие органы, где у них есть свои квоты.
In the 2007 elections of the House of Councillors 43 female parliamentarians were elected, which marked an increase from 13.6 percent in 2004 to 17.8 percent in 2007. На парламентских выборах 2007 года в Палату советников (верхнюю) были избраны 43 женщины, что означает увеличение с 13,6% в 2004 году до 17,8% в 2007 году.
Canada also noted that it is cooperating with Mali to reduce the inequalities between women and men in public life and recommended that Mali continue to encourage women to run for elections. Делегация Канады сообщила также, что ее страна сотрудничает с Мали в деле устранения неравенства между мужчинами и женщинами в общественной жизни, и рекомендовала Мали и впредь поощрять женщин к выдвижению своих кандидатур на выборах.
The Conservative Party and the new Sandinista Party had been prohibited from participating in elections because they had not met the relevant requirements established in national legislation. Консервативной партии и новой Сандинистской партии было запрещено участвовать в выборах, поскольку они не отвечали соответствующим требованиям, установленным в национальном законодательстве.
In a report on the most recent elections held in Spain, the Organization for Security and Co-operation in Europe had expressed concern at incidents of intimidation involving voters whose views were contrary to those of the banned separatist political party. В докладе о последних выборах, состоявшихся в Испании, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе выразила обеспокоенность по поводу случаев запугивания избирателей, чьи взгляды противоречат взглядам запрещенной сепаратистской политической партии.
Only in case of incapacity determined by a Court decision as well as in a range of cases prescribed by the Election Code of the Republic of Azerbaijan, persons do not have the right to participate in elections and referendum. Человек не имеет права участвовать в выборах и референдумах только в случае недееспособности, установленной решением суда, а также в ряде случаев, предусмотренных Избирательным кодексом Азербайджанской Республики.
Ms. Mongwa (Botswana), said the proportion of women among persons registered for elections had been 56 and 57 per cent respectively in 1999 and 2004. З. Г-жа Монгва (Ботсвана) говорит, что среди лиц, зарегистрировавшихся на выборах в 1999 и 2004 годах, доля женщин составляла соответственно 56 и 57 процентов.
However, the Parliament has yet to pass the electoral law to establish the election commission, the main body with which international assistance for elections could be coordinated. Вместе с тем парламентом еще не принят закон о выборах, в соответствии с которым впоследствии будет сформирована избирательная комиссия - основной орган, с которым можно будет координировать вопросы оказания международной помощи на цели проведения выборов.
With the promulgation of relevant election laws by the President of Kosovo, the executive responsibility for the organization of elections was assumed in its totality by the Kosovo Central Election Commission. После того как президент Косово промульгировал соответствующий закон о выборах, всю полноту ответственности за организацию выборов взяла на себя косовская Центральная избирательная комиссия.
I am also concerned that further delay in electing a President will complicate the adoption of an electoral law and the holding of parliamentary elections on time, in the first quarter of 2009. Я также обеспокоен тем, что дальнейшая отсрочка с избранием президента осложнит принятие закона о выборах и своевременное проведение парламентских выборов в первом квартале 2009 года.
In addition, a governorate election law must be written and adopted by the Council of Representatives in May if Governorate Council elections are to take place in 2008. Кроме того, необходимо подготовить закон о выборах в мухафазах, который должен быть принят Советом представителей в мае, если цель состоит в том, чтобы в 2008 году провести выборы советов мухафаз.
Moreover, in collaboration with the Political Parties Registration Commission, UNIOSIL continued to encourage political parties to promote gender equity and youth empowerment by increasing the number of women candidates in the local council elections of 5 July. Кроме того, в сотрудничестве с Комиссией по регистрации политических партий ОПООНСЛ по-прежнему старалось побудить политические партии добиваться обеспечения гендерного равноправия и расширения возможностей молодежи путем увеличения числа женщин кандидатов на выборах в местные советы, которые состоятся 5 июля.
That law and regulations under it will require the registration of political parties for elections, ensure intra-party democracy and implement campaign finance reforms that will limit the influence of corrupt money in our political system. Согласно этому закону и его подзаконным актам политические партии должны будут регистрироваться для участия в выборах, будет обеспечиваться межпартийная демократия и будут преобразованы механизмы финансирования избирательных кампаний, что позволит ограничить влияние полученных коррупционным путем денежных средств на нашу политическую систему.
Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент.
For the first time since 1975, Bahrainis were allowed to exercise some of their rights in political life, in municipal and parliamentary elections, in May and October 2002, respectively, as reported by HAQ. Согласно сообщениям ХАК, впервые с 1975 года бахрейнцам было разрешено воспользоваться некоторыми из своих прав в политической жизни на муниципальных и парламентских выборах, состоявшихся соответственно в мае и октябре 2002 года.
The introduction of a financial grants programme for political groups, aimed at supporting women in assuming leadership positions in such groups and standing for and voting in elections. Создание программы предоставления финансовых субсидий для политических групп, которая преследует цель оказать поддержку женщинам, с тем чтобы они могли становиться руководителями таких групп, участвовать в выборах в качестве кандидатов и голосовать в ходе выборов.
Parliament, on the other hand, declined to attach to the federal law on political rights a provision which would have enabled the launching at regular intervals of campaigns to promote equality in federal elections. С другой стороны, парламент отказался включить в федеральный закон о политических правах положение, которое позволило бы с регулярными интервалами проводить кампании по достижению равенства на федеральных выборах.
The latter have strongly criticized the political parties, including the ruling party, expressing their regret over the parties' indifference and lassitude regarding the representation of women on their electoral lists in the 2005 parliamentary elections. Последние подвергли резкой критике политические партии, включая правящую партию, выразив свое сожаление по поводу безразличного и равнодушного отношения партий к представленности женщин в их избирательных списках на парламентских выборах 2005 года.
This amendment provides legislators with constitutional support for guaranteeing a percentage of seats under the new elections law currently being drafted, thereby establishing a permanent - not a temporary - provision that achieves the goals of equal opportunity. Эта поправка обеспечивает законодателям конституционную поддержку, что гарантирует выделение женщинам определенной доли мест согласно новому закону о выборах, проект которого разрабатывается в настоящее время, тем самым устанавливая постоянное, а не временное положение, обеспечивающее достижение цели равенства возможностей.
Challenges Political parties play only a weak role in forming political cadres of women capable of standing for elections, choosing to instead focus on registering voters to gain votes. Политические партии играют лишь незначительную роль в формировании политических кадров из числа женщин, способных выдвигать свою кандидатуру на выборах, сосредоточивая вместо этого свою деятельность на регистрации избирателей для получения голосов.
In reality, nobody knows exactly how many women belong to Haitian political parties and quota rules are rarely respected when it comes to choosing candidates for elections (presidential, parliamentary or municipal). Число женщин - членов политических партий точно неизвестно, и при выдвижении кандидатов на выборах (президентских, парламентских и муниципальных) требования, связанные с квотами, соблюдаются редко.