The opposition party (SNP) which unsuccessfully contested presidential elections had a woman candidate designated as Vice President for the 2006 elections. |
Оппозиционная партия (СНП), которая безуспешно вела борьбу на президентских выборах, выставляла одну женщину-кандидата на пост Вице-президента на выборах 2006 года. |
OSCE/ODIHR referred to the conclusions of its 2010 report indicating that the legal framework for elections was not consistent with the Constitution and continued to prohibit independent candidates from standing in parliamentary elections. |
ОБСЕ/БДИПЧ упомянуло о выводах своего доклада 2010 года, согласно которым законодательство о выборах не согласуется с Конституцией, по-прежнему запрещая независимым кандидатам принимать участие в парламентских выборах. |
The share of women candidates in various elections has only once been higher than this, 42.2 per cent, in the Parliamentary elections of 1991. |
Доля женщин-кандидатов, участвовавших в различных выборах, только однажды была выше данного показателя - 42,2%, и это было на парламентских выборах 1991 года. |
In December 2014 it was announced that eight opposition parties would field a joint candidate for the presidential elections, as well as running together in the parliamentary elections. |
В декабре 2014 года было объявлено о том, что восемь оппозиционных партий примут участие в парламентских выборах 2015 года и выставят единого кандидата на президентских выборах. |
The resignation of the Prime Minister also followed a protracted period in which Lebanon's political leadership was unable to agree on an elections law for the parliamentary elections. |
Премьер-министр подал в отставку также после того, как политическое руководство Ливана долгое время не могло прийти к согласию относительно закона о выборах, чтобы провести выборы в парламент. |
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) assisted in the first free elections for the General National Congress in 47 years; 62 per cent of voters turned out for those elections. |
Комплексная Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) оказала содействие в проведении первых за последние 47 лет свободных выборов во Всеобщий национальный конгресс, в результате чего явка избирателей на этих выборах составила 62 процента. |
In that context, the Assembly began to consider a draft law on general elections with a view to holding early general elections under a revised legislative framework. |
В этом контексте Скупщина приступила к рассмотрению законопроекта о всеобщих выборах в целях досрочного проведения всеобщих выборов в соответствии с пересмотренным законодательством. |
On 18 November, the Kurdistan Regional Government confirmed that the governorate council elections in Dohuk, Erbil and Suleymaniya would take place on 30 April. On 2 January, the Independent High Electoral Commission concluded its accreditation of political entities and coalitions for the elections. |
18 ноября региональное правительство Курдистана подтвердило, что выборы в советы мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания состоятся 30 апреля. 2 января Независимая высшая избирательная комиссия завершила аккредитацию политических организаций и коалиций для участия в этих выборах. |
It was also decided that, starting with the next round of elections, women can be candidates for municipal council seats and vote in municipal council elections. |
Было также решено, что начиная со следующего тура выборов женщины могут выдвигаться кандидатами в муниципальный совет и голосовать на выборах в муниципальный совет. |
Since the first round of Municipal Council elections in 1999 and up to the 2011 elections, Qatari women have participated vigorously as voters and as candidates. |
Катарские женщины принимают активное участие в качестве избирателей и кандидатов в выборах в муниципальные советы начиная с первого раунда таких выборов в 1999 году вплоть до выборов 2011 года. |
They were closely contested elections, with conflicting claims as to which party won the largest share of votes, and thus seats in the National Assembly, giving rise to a dispute concerning alleged irregularities during the elections which lasted for nearly one year. |
Их борьба на выборах была очень ровной и сопровождалась подачей встречных жалоб о том, какая партия получила основную долю голосов и, соответственно, мест в Национальной ассамблее, что привело к спору о предполагаемых нарушениях в ходе выборов, продолжавшемуся почти год. |
Voters who registered for the 2004 and 2005 elections and who still have their registration cards will be able to use them in the forthcoming elections. |
Избиратели, которые зарегистрировались для участия в выборах 2004 и 2005 годов и у которых сохранились их регистрационные карточки, смогут использовать их в ходе предстоящих выборов. |
The Federal elections code had been amended to make gender quotas for candidates obligatory for the next five Federal elections. |
Кодекс о федеральных выборах был изменен, с тем чтобы в обязательном порядке ввести гендерные квоты для кандидатов в отношении следующих пяти федеральных выборов. |
Although there is still almost a year until the next local government elections, women's associations of political parties already prepare their members to stand as candidates in elections. |
Хотя до следующих выборов в органы местного самоуправления еще почти год, женские ассоциации политических партий уже готовят своих членов к тому, чтобы участвовать в этих выборах в качестве кандидатов. |
Ensure respect for international standards for democratic elections and investigate all allegations of electoral fraud with respect to the elections and referendum held in October 2004. |
обеспечить соблюдение международных норм проведения демократических выборов и провести расследование по всем заявлениям о махинациях на выборах, поданным в связи с выборами и референдумом, проведенными в октябре 2004 года. |
However women in certain areas of the country were prevented from doing so in the local bodies elections and the last general elections (October 2002). |
Однако в некоторых районах страны женщин не допускали к участию в выборах в местные органы власти и в последних всеобщих выборах (октябрь 2002 года). |
Although the electoral calendar of the Comprehensive Peace Agreement places elections at the third year of implementation, preparation for the elections, including adopting an electoral law, conducting censuses, establishing election commissions and training personnel, requires advance planning. |
И хотя согласно предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении графику выборы должны проводиться в третьем году осуществления Соглашения, подготовка к выборам, включая принятие закона о выборах, проведение переписей, создание избирательных комиссий и подготовку персонала, требует заблаговременного планирования. |
Lastly, she wished to know why no quota system had been applied in village council elections and what the results of those elections had been. |
Наконец, оратор хочет знать, почему на выборах в сельские советы не применялась система квот и каковы были результаты этих выборов. |
After winning the first multiparty elections in 1946 by a landslide, the Republican People's Party lost the majority to the Democratic Party in the 1950 elections. |
Выиграв первые многопартийные выборы в 1946 году Республиканская народная партия все же потеряла большинство в парламенте на выборах 1950 года. |
In the November 1913 elections the party was reduced to just a single seat, although it gained another in the elections the following year. |
На ноябрьских выборах 1913 года партия завоевала только одно место, хотя в следующем году получила ещё одно. |
As a result, one of the real possibilities for boosting the participation of women in elections and for electing them to the Zhogorku Kenesh disappeared in the 2005 elections. |
В результате на выборах 2005 года исчезла одна из реальных возможностей увеличения участия женщин в выборах и избрания их в Жогорку Кенеш Кыргызской Республики. |
It is indeed essential that the next elections, the Kosovo-wide elections, have the full participation of all those who have a right to participate in them. |
Действительно главное, чтобы в следующих выборах, общекосовских выборах, приняли участие как можно больше людей из тех, кто имеет на это право. |
Lithuania has several parties formed on the basis of ethnic background which participate in the elections to the Seimas of the Republic of Lithuania and municipal council elections. |
В Литве имеется несколько партий, образованных на основе этнической принадлежности, которые участвуют в выборах в сейм Литовской Республики и в выборах в муниципальные советы. |
Whilst the People's National Party boycotted the elections and called for others to do so as well, three minor parties and several independents contested the elections. |
В то время, как Народная национальная партия бойкотировала выборы и призывала всех остальных присоединяться, три мелкие партии и несколько независимых кандидатов участвовали в выборах. |
No elections are held in the territory, although British citizens are normally entitled to vote in United Kingdom elections (as British Forces or overseas electors). |
Никаких выборов администратора среди населения не проводятся, хотя британские граждане имеют право участвовать во всеобщих выборах в Великобритании (как военные или заграничные избиратели). |