Assistance will be needed to enable refugees currently in neighbouring countries who may wish to participate in the elections, as well as internally displaced persons currently in camps, to return to their places of origin in time to take part in the elections. |
Чтобы позволить беженцам, которые сейчас находятся в соседних странах и которые могут пожелать принять участие в выборах, и находящимся в настоящее время в лагерях перемещенным внутри страны лицам вернуться в их родные места достаточно заблаговременно, дабы они могли принять участие в выборах, потребуется помощь. |
The National Assembly Elections (Amendment) Act 2001 sets up the Commission with its responsibilities including, amongst others, the demarcation of electoral constituencies, compilation of the register of voters, organization and conduct of the National Assembly elections, Local Government elections and the referenda. |
Закон 2001 года (с поправками) о выборах в Национальное собрание учредил эту Комиссию, наделенную, среди прочего, функциями определения границ избирательных округов, составления списка избирателей, организации и проведения выборов в Национальное собрание, выборов в местные органы власти и референдумов. |
The Act on Elections for Public Officers (amended on October 4, 2006) mandates that political parties recommend equal numbers of female and male candidates in elections of city or town council members, similar to the existing requirement for elections of provincial council members. |
Согласно закону о выборах государственных служащих с поправками от 4 октября 2006 года, политические партии обязаны выдвигать равное количество кандидатов-женщин и кандидатов-мужчин на выборах в состав городских или муниципальных советов, по аналогии с уже действовавшим требованием в отношении выборов в состав советов провинций. |
Through advice provided to the Electoral Commission for the registration of 18,844 candidates for national and provincial assembly elections and 11 candidates for the presidential elections |
Путем предоставления Избирательной комиссии рекомендаций по вопросам регистрации 18844 кандидатов на выборах в национальную и провинциальную ассамблеи и 11 кандидатов в президенты |
For example, in the May 2004 elections, 45 of 355 women contestants (12.6%) won the elections as compared to 498 of 5,050 men contestants (9.8 %). |
Например, на выборах в мае 2004 года победили 45 из 355 баллотировавшихся женщин (12,6%) против 498 из 5050 баллотировавшихся мужчин (9,8%). |
One of the opposition political groupings does not recognize the validity of the voter registration cards; it has nonetheless decided to allow its members to participate in the elections, but its non-recognition of the voter registration cards could present some problem for their participation in the elections. |
Одна из оппозиционных политических группировок не признает действительными карточки для регистрации избирателей; тем не менее она решила позволить своим членам участвовать в выборах, хотя непризнание ею карточек для регистрации избирателей может создать определенную проблему в плане их участия в выборах. |
1 Out of approximately 12 million voters registered for the parliamentary elections, 42 per cent are women and women make up almost 10 per cent of the candidates for the elections, numbering 577. |
1 Из приблизительно 12 миллионов избирателей, зарегистрировавшихся на парламентских выборах, 42 процента составляют женщины, и женщины составляют почти 10 процентов кандидатов на выборах, или 577 человек. |
The next day, after failing impeachment Congress of People's Deputies appointed April 25, All-Russian referendum on four issues: the confidence to President Yeltsin, on the approval of its socio-economic policies of the early presidential elections and early elections of people's deputies. |
На следующий день после провала попытки импичмента Съезд народных депутатов назначил на 25 апреля всероссийский референдум по четырём вопросам - о доверии президенту Ельцину, об одобрении его социально-экономической политики, о досрочных выборах президента и о досрочных выборах народных депутатов. |
In the coming elections in our country - the first non-racial, democratic elections based on the universal principle of one person, one vote, on a common voters' roll - it is estimated that there will be some 22 million participants. |
В предстоящих выборах в нашей стране - первых нерасовых, демократических выборах, основанных на универсальном принципе "один человек - один голос", на общем избирательном списке - по оценкам, примут участие около 22 млн. человек. |
The people of Burundi have proven their deep commitment to democratic principles and their readiness to forge their own destiny by turning out en masse for the various elections organized during the transition period, elections deemed free, democratic and transparent by the international community. |
Народ Бурунди доказал свою глубокую приверженность демократическим принципам и свою готовность самому строить свою жизнь своим массовым участием в различных выборах, организованных в ходе переходного периода, выборах, которые были признаны международным сообществом свободными, демократическими и транспарентными. |
When IFP registered for the elections on 4 March (see para. 50 below) and General Constand Viljoen resigned as Chairman of the Alliance and registered a new party (the Freedom Front) for the elections, the Freedom Alliance effectively fell apart. |
Когда ПСИ зарегистрировалась 4 марта для участия в выборах (см. пункт 50 ниже), а генерал Констанд Вильджоэн покинул должность Председателя Альянса и зарегистрировал новую партию (Фронт свободы) для участия в выборах, Альянс свободы практически распался. |
In the elections of 1985 and June 1989, the percentage of women remained at 4.3 per cent while in the general elections of 1989 they increased their presence by achieving 6.7 per cent which is the highest percentage of representation ever achieved by women in the Greek Parliament. |
На выборах 1985 и в июне 1989 годов доля женщин составляла 4,3 процента, хотя на общих выборах 1989 года она возросла до 6,7 процента, что является самым высоким показателем представленности женщин в парламенте Греции за все время. |
The suggestion was made because the Council has powers, inter alia, to determine the eligibility of candidates for presidential and parliamentary elections and to adjudicate on challenges to the results of presidential and parliamentary elections. |
Это предложение было выдвинуто с учетом того, что Конституционный совет имеет полномочия, в частности, определять приемлемость кандидатур на президентских и парламентских выборах и выносить решения в тех случаях, когда результаты президентских и парламентских выборов оспариваются. |
The Electoral Act was enacted to consolidate laws relating to the conduct of elections for National Assembly, local councils and to certify qualifications and registration of voters for the conduct of such elections. |
Закон о выборах был принят с целью укрепления законодательных положений, касающихся проведения выборов в Национальное собрание и местные советы, а также для укрепления процедуры проверки полномочий и регистрации избирателей при проведении таких выборов. |
The elections saw the universal franchise restored (the 1965 elections had been limited to politicians, civil servants, army officers, police and local government officers), and the voting age lowered back to 18. |
Выборы вновь проводились на основе всеобщего избирательного права (на парламентских выборах 1965 года были ограничения для политиков, государственных служащих, офицеров армии, полиции и местных государственных служащих), а возрастной ценз был снижен до 18 лет. |
In December 1991, elections to the Russian Academy of Sciences were held, and the scientists who took part in these elections, together with the full members of the Academy of Sciences of the Soviet Union, constituted the Russian Academy of Sciences. |
В декабре 1991 года прошли выборы в Российскую академию наук, и прошедшие на этих выборах учёные вместе с действительными членами АН СССР составили Российскую академию наук. |
Mihail Formuzal has run for the early elections for the Gagauz autonomy governor on October 6, 2002, but because of low turnout (of only 41.43% of voters) the elections were invalidated. |
Был кандидатом на досрочных выборах 6 октября 2002 года на пост башкана Гагаузии, но из-за низкой явки избирателей (только 41,43 % избирателей), выборы были признаны недействительными. |
It was the first, and to date only time an election for Prime Minister was held without parallel elections for the Knesset, and one of the first acts of the new government was to repeal the law which introduced separate elections. |
Это был первый, и до настоящего времени единственный прецедент, когда выборы премьер-министра были проведены без одновременных выборов в Кнессет, и одним из первых актов нового правительства стала отмена закона о раздельных выборах в Кнессет и премьер-министра. |
Russian presidential elections are governed by the Russian Constitution, the Federal law on basic guarantees of electoral rights and the right to participate in referendums of citizens of the Russian Federation and the Federal law on Presidential elections of the Russian Federation. |
Выборы президента России регулируются Конституцией РФ, Федеральным законом «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации» и Федеральным законом «О выборах Президента Российской Федерации». |
At the time this report was written, the Electoral Act had not yet been adopted; it will govern the parliamentary elections that will probably be held in April 1995 and the presidential elections scheduled for December 1995. |
На момент составления настоящего доклада еще не принят Закон о выборах, который должен быть положен в основу парламентских выборов, намеченных на апрель 1995 года, и президентских выборов, намеченных на декабрь 1995 года. |
The inhabitants of the region of Halaib participated, as Sudanese citizens, in the first elections to the Sudanese Parliament held in 1953 and in subsequent parliamentary elections; they have never taken part in any Egyptian election. |
Жители региона Халаиб как суданские граждане участвовали в первых парламентских выборах в Судане, состоявшихся в 1953 году, а также в последующих парламентских выборах и никогда не принимали участия ни в каких египетских выборах. |
Members of the departmental authorities, governors and members of departmental councils, must also be elected in elections conducted at the same time as the general elections, for a period of five years (art. 161). |
Члены правительств департаментов, губернаторы и члены советов департаментов также должны избираться на выборах, по своим срокам совпадающих со всеобщими выборами, на пять лет (статья 161). |
Some of the titles were "The Cambodians vote enthusiastically in the country's first multi-party elections", "Yugoslavia situation report", "Saving Somalia", and "Fighting threatens to derail Angola's first multi-party elections". |
Среди тем, которые освещались в этих репортажах, можно упомянуть "Камбоджийцы с энтузиазмом участвуют в первых многопартийных выборах в стране", "Репортаж о ситуации в Югославии", "Спасение Сомали" и "Устранить угрозу срыва первых многопартийных выборов в Анголе". |
Zambia, which gained experience in the utilization of international observers during its general elections in October 1991, which ushered in a new government, can say with confidence that international observers play a singular role in the elections in any country that chooses to welcome such observers. |
Замбия, страна, которая приобрела опыт в использовании международных наблюдателей в ходе своих общих выборов в октябре 1991 года, приведших к формированию нового правительства, может с уверенностью заявить, что международные наблюдатели играют исключительную роль в выборах в любой стране, которая решает приветствовать таких наблюдателей. |
Secondly, citizens who are graduates of two particular universities (National University of Ireland and University of Dublin) are eligible to vote in elections for the Senate (Upper House of Parliament) elections. |
Во-вторых, граждане из числа выпускников двух конкретных университетов (Национального университета Ирландии и Дублинского университета) имеют право голосовать на выборах в сенат (верхнюю палату парламента). |